Диссертация (1168790), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Похвальная речь строится, как правило, на отношении Я106(говорящий) – ТЫ (адресат). Вокруг двоичности адресанта и эксплицитногоадресата собирается более или менее четко очерчиваемый коллективакадемического сообщества, играющий роль имплицитного коллективногоадресата, перед которым исполняется прославляющий текст и которыйвоспринимает прославляющий текст эстетически. Отправитель текста икороль вступают в своеобразный диалог, в рамках которого король,внимающий похвале, остается при этом молчащим слушателем.
Ритуалпрославления и прославляющий текст исполняются в присутствии научногоколлектива: оратор и король играют роли адресанта и адресата, придворныеже – роль зрителей в узком смысле и, как участники ритуала, роль статистов.Обратимся к структуре панегирика как риторического жанра,изначально предназначенного для публичного восприятия. При анализепанегирических речей можно выделить вступление, основную часть изаключение [Машлыкина 2016: 126].Вступление содержит следующие черты:-обращениекприсутствующим,такжеотмечаетсяпричинапроизнесения речи;Проанализируем панегирик, произнесенный французским аббатом иписателем П.
Таллеманом (Paul Tallemant le Jeune, 1642-1712, кресло № 5)[http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roi].ПриобращенииупотребляютсявокативыMONSIEUR(приобращении к королю), MESSIEURS (при обращении к академическомусобранию).(80) IL n’est pas juste, MESSIEURS, qu’en un jour de victoire comme celui-ci (в день победыкак этот), l’Académie Française demeure dans le silence «…». – Это несправедливо,ГОСПОДА, что в день победы, как этот, Французская Академия, пребывает в безмолвии«...»При этом следует отметить, что в письменном тексте вокативыMONSIEUR / MESSIEURS выделяются графически – особым шрифтом.Шрифт является важным моментом в письменном тексте, строительным107материаломдляоформлениятекста,атакжесамостоятельнойхудожественной формой [Анисимова 2003: 61], особенно в академическихречах.
Как отмечает Е.Е. Анисимова, различные элементы графическойорганизации текста призваны привлекать внимание адресата, тем самымпоказывая его значимость.- подчеркивается особая честь для оратора произносить такую речь,что обозначено лексемой l’honneur [Машлыкина 2016: 126]:(81) C’est sur nous que tombe l’honneur éclatant d’être à l’abri du trône du plus grand desRois.
– Для нас велика честь быть в убежище под троном самого великого из королей.В основной части речи дается характеристика адресата, в данномслучае короля Людовика XIV. Важным моментом является обозначениеважных вех его жизни и деятельности, перечисление только значимых длянего событий. Оратор рассуждает о положительных качествах, делах ипоступках с непременным подтверждением оценочных суждений фактами ипримерами из его жизни, используя экспрессивные средства для усилениявыразительности в тексте речи за счет употребления оценочных эпитетовмелиоративной оценки (grand, juste, admirable, superbe, magnifique и др.).(82) Tout est grand, tout est auguste dans le sujet que j’entreprends, puisque je prétends vousentretenir d’un Roi toujours juste, et toujours victorieux.
– [Людовик], всегда Великий, всегдаавгустейший.(83) Réunissons, s’il se peut, tant de divers éloges; Et puisque Louis a également paru admirabledans la guerre, et dans la paix, rappelons à ces deux états toutes les vertus qui brillent dans sapersonne; prudent dans les attaques, infatigable dans les veilles, terrible dans les combats,modéré dans la Victoire, toujours vaillant et toujours vainqueur: Tel est Louis dans la Guerre.– Объединим, если это можно, различные похвалы; И поскольку Людовик был прекрасенв войне, и в мире, напомним, эти два состояния, все добродетели, которые сияют на еголице; осторожен в нападениях, неутомим в бдениях, жесток в боях, умерен в Победе,всегда храбрый и всегда победитель: таков Людовик в Войне.Говорящий адресует речь академическому собранию, ведя диалогпутем риторических вопросов.
Как отмечает К. Хайланд, вопросы – самыеочевидные и быстрые сигналы, позволяющие автора вовлечь читателя вдискуссию: «establish rapport and intimacy» [Hyland 2002: 531-532; цит. по:108Хутыз 2015: 136]. Функции вопросов многочисленны: вызвать интерес учитателя, выразить отношение или оценку, передать утверждение, наметитьнаправления дальнейших исследований и т.д. И.П. Хутыз указывает на то,чтоспомощью вопросовустанавливаетсямежличностнаясвязьвакадемическом дискурсе. Приведем примеры таких вопросов:(84) Comment s’opposer à la rapidité de Louis dans ses conquêtes ? Comment tromper savigilance ? Comment résister à sa valeur ? – Как бороться с быстротой Людовик в своихзавоеваниях? Как обмануть его бдительность? Как противостоять его величию?- Хвалебность и восторженность речи выражается в употребленииэпитетов, отражающих неумеренность похвал:(85) cette Paix miraculeuse [http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roi-sur-la-paix0]; - этот чудесный мир;(86) Cette Assemblée extraordinaire [http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roilouis-xiv]; - Это необычное собрание;(87)unegloireimmortelle[http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roi].–бессмертная слава.При анализе панегириков обращает на себя внимание употреблениеразличных вокативов, которые даются в речи при характеристике ЛюдовикаXIV.
Выделим следующие выражения, с помощью которых называли короля:LOUIS LE GRAND – Великий Людовик(88) Louis LE GRAND avait longtemps écouté cette politique, privant de ses grâces ceux quel’obstination retenait, et comblant de bienfaits ceux qui curieux de leur salut embrassaient la foiCatholique[http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-sur-lheureux-retour-de-la-sante-du-roi].(89) Mille nobles inscriptions accompagneront ces magnifiques Monuments, et apprendront à lapostérité la plus éloignée, que lors que la Fortune et la Victoire offraient à LOUIS LE GRANDtoutes les couronnes de ses ennemis par une bonté et une modération sans exemple, il a donnélibéralement la Paix à toute l’Europe [http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roi-surla-paix].Votre MAJESTÉ – Ваше Величество:(90) Toute la France comblée de gloire et de bonheur par vos grands Exploits et par les heureuxsoins de votre Gouvernement, applaudit à vos Vertus incomparables, et L’ACADÉMIEFRANÇAISE sent avec toute la reconnaissance possible, l’honneur extrême que Votre109MAJESTÉ lui fait, en recevant de bon œil, les Festons et les Couronnes de fleurs qu’elle luiprésente en ces jours de Triomphe [http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roi-sur-lapaix].le plus grand Monarque – Величайший Монарх:(91) AUJOURD’HUI que toute la France s’abandonne à la joie, et que l’on n’entend partoutque des Cantiques d’Action de grâces pour l’entière guérison du plus grand Monarque qui futjamais [http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-sur-lheureux-retour-de-la-sante-du-roi].notre Auguste Monarque – наш Августейший Монарх:(92) ainsi je ne crois pas m’éloigner de la matière que vous avez prescrite à mon Discours si,laissant à part un nombre infini de choses dont la mémoire sera éternelle, je vous retraceseulement en peu de mots les nouveaux biens que la France a reçues de notre AugusteMonarque depuis cette heureuse Paix qu’il imposa si glorieusement à ses Ennemis[http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-sur-lheureux-retour-de-la-sante-du-roi].notre Invincible Monarque – Наш Непобедимый Монарх:(93) C’est par là que Luxembourg est venu couronner nos Frontières, et c’est par cette fameuseprise que notre Invincible Monarque semble avoir borné ses desseins de conquêtes et deguerre ; bien différent de ces Princes qui croient pouvoir entreprendre tout ce que leurpuissanceetleurcouragelesmetenétatd’exécuter[http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-sur-lheureux-retour-de-la-sante-du-roi].(94) Si notre invincible Monarque eût voulu profiter de la force, et du bonheur de ses Armes ;quelle vaste carrière s’offrait à son ambition ! [http://www.academie-francaise.fr/panegyriquedu-roi-sur-la-paix].Речь, как правило, заканчивается пожеланиями всех благ высокостатусному адресату:(95) Il semble, MESSIEURS, que le ciel veuille exaucer nos vœux, et que tout se dispose àapaiser la juste colère de Louis [http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-du-roi].(96) Reprenez donc courage, braves Français, heureux Sujets d’un Roi si aimable et si digne denosvœux[http://www.academie-francaise.fr/panegyrique-sur-lheureux-retour-de-la-sante-du-roi].Таким образом, можно сделать вывод, что во французской речевойакадемической практике, панегирик являлся одним из жанров, отражающихинституциональность событий, в рамках которого наблюдается характернаяособенность – неумеренность похвал и диалогичность.
Появление такогожанра обусловлено тем, что наука и литература нуждались в покровительстве110сильных и знатных; отсюда восторженные панегирики первому лицугосударства. Адресантами данного жанра выступают французские академикиXVIIвека,имеющиеакадемическомвысокийсообществе,социальныйкоторыебылистатусинаделеныавторитетвакадемическимсообществом правом выступать от его лица. При всей своей риторичностипанегирики этого периода имеют серьезное общественное значение ипроникнуты стремлением убедить власть относиться с любовью к науке ипросвещению.2.6. Благодарственное слово как жанр академической речевойпрактики XVII в.Еще одним жанром, который актуален для академической речевойпрактики XVII в., является благодарность (remerciement).
По определениюН.И. Формановской [2003: 97], благодарность – наименование этикетнойситуации общения, когда за оказанную услугу выражается признательность.Отмечается, что «благодарность возникает в речи говорящего как реакция нахорошее, полезное для него действие [Казакова 2007: 71]. Французскиесловари трактуют данную лексему одинаково: «le fait de remercier»[Dictionnaire du français 2003: 873].Из обозначенных дефиниций следует, что благодарность относится кэтикетным речевым жанрам, которые Т.В. Шмелева [2003: 786] определяеткак «жанр, коммуникативная цель которого осуществить самим фактом ихисполнения определенное социальное действие, предусмотренное этикетомданногоязыковогоколлектива,внашемслучае–академическимсообществом.