Диссертация (1168790), страница 11
Текст из файла (страница 11)
В частности, адресантом Патентного письма адресность был корольЛюдовик XIII (Louis XIII), подписавший документ (Signé: LOUIS) искрепивший его печатью из зеленого воска (scellées du grand sceau de cireverte):Иллюстрация 3Фрагмент Патентного письма[http://www.academie-francaise.fr/linstitution/statuts-et-reglements]Иллюстрация 4Патентное письмо было адресовано Парламенту.Фрагмент Патентного письма[http://www.academie-francaise.fr/linstitution/statuts-et-reglements]Адресность в тексте Устава заключается в том, то адресант данногодокумента – кардинал Ришелье (Le Cardinal de Richelieu).Иллюстрация 5Фрагмент Устава Французской Академии[http://www.academie-francaise.fr/linstitution/statuts-et-reglements]56Тексты институциональных жанров юридического дискурса (ккоторому можно отнести как Патентное письмо, так и Устав ФранцузскойАкадемии), будучи продуктами дискурсивных практик, представляют собойсреду,котораяограничиваетупотреблениеместоимения1-голицаединственного числа.
Институциональный субъект (король) не допускаетпозиционирования себя в ипостаси личности, проявления которой устраняетс помощью определенных языковых знаков [Крапивкина 2011: 9].Проанализировав тексты Патентного письма и Устава с помощьюкомпьютернойпрограммы«TropesVF8.4»,мывыявилистатистикуупотребления местоимений в данных документах. Результаты анализапредставлены в следующей таблице (Приложение 4).
Согласно даннойтаблице, личное местоимения Я (JE) не употребляется в данном документномтексте.Наблюдается преобладание использования местоимения 1-го лицамножественногочислаМЫ(NOUS),имеющегозначительныйпрагматический потенциал. Употребление NOUS / МЫ с целью референции кединичному Субъекту (мы = я) для придания документу (законодательныйтекст монарха) торжественности и весомости:(9) Et quoique Nous ayons travaillé sans cesse à l’exécution de ce bon dessein, il Nous a étéimpossiblejusqu’icid’envoirl’entieraccomplissement[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0. pdf]. – И хотя Мы работалибеспрестанно, чтобы реализовать этот удачный замысел, Нам не удалось до сих поросуществить задуманное.Наблюдается преобладание использования местоимения 3-го лицаединственного числа ОН/ОНА (IL/ELLE).(10)VIIIl signera tous les actes qui seront accordés par l’Académie, et gardera tous les titres et piècesconcernant son institution, sa fonction et ses intérêts, dont il ne communiquera rien à personnesans la permission de la Compagnie [http://www.academie-francaise.fr/sites/academiefrancaise.fr/files/statuts_af_0.
pdf]. – Он [пожизненный секретарь] будет подписывать всеакты, которые будут предоставлены в Академии, и сохранит все ценные бумаги, и57документы, связанные с учреждением Французской Академии, ее функциями и ееинтересами, которые он [пожизненный секретарь] не сообщает никому ничего безразрешения Сообщества.В Патентном письме и Уставе Французской Академии выделяютсянаречиякакиндикаторывремени[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0].Наречия времени (adverbes de temps) располагают действия вовремени относительно момента высказывания или других ориентиров[Grevisse 2007: 1257].Впредставленномкорпусетекстовимеютместонаречияпроспективного характера:– désormais (отныне, начиная с момента высказывания),(11) Voulons qu’elles se continuent désormais en notre bonne ville de Paris, sous le nom del’ACADÉMIE FRANÇOISE.– аussitôt (сразу же, немедленно) – наречия, обозначающие срочностьвыполнения предписанных действий в данных документах:(12) Aussitôt que Dieu Nous eut appelés à la conduite de cet État <…>(13)XXVIIIAussitôt que chacun de ces discours aura été récité dans l’Académie, celui qui présideranommera deux commissaires pour l’examiner.– длительность действия – longtemps (долгое время),(14) Nous eûmes pour but non seulement de remédier aux désordres que les guerres civiles, dontil a été si longtemps affligé, y avoient introduits, mais aussi de l’enrichir de tous les ornementsconvenables à la plus illustre et la plus ancienne de toutes les monarchies qui soient aujourd’huidans le monde.– повторяемость – chaque jour (каждый день)(15)XXVIIChaque jour d’assemblée ordinaire, un des académiciens, selon l’ordre du tableau, fera undiscours en prose, dont le récit par cœur ou la lecture, à son choix, durera un quart d’heure, oudemi-heure au plus, sur tel sujet qu’il voudra prendre, et ne se commencera qu’à trois heures.– toujours (всегда):(16) Et afin que ce soit chose ferme et stable à toujours, Nous y avons fait mettre notre scel, sauf58en autres choses notre droit et l’autrui en toutes.(17)XXI<...> l’Académie soumettant toujours aux lois de l’Église <...> .Т.В.
Сластникова [2017: 241] пишет, что существует ряд формальныхмаркеров, которые делают акцент на обобщающем значении высказываний.Такими маркерами являются наречия toujours, souvent, parfois, jamais,которые используются в документах Академии. Отмечается, что наличиеданных наречий придает обобщающий характер высказыванию.Важным свойством документов является их актуальность, котораяподчеркиваетсявведениемвдокументныетекстыкалендарно-хронологических данных. Текст актуален, так как он связан с определенным,вычленяемымиздействительностифрагментомдействительности,сконкретной ситуацией, имеющей временные параметры [Кушнерук 2012: 47;Кожетева 2012: 113-114].Формат даты в регламентирующих документах Академии выглядитследующим образом (месяц – год или число – месяц – год) и располагается вначале документа:(18) Donné à Paris au mois de janvier, l’an de grâce 1635 et de notre règne le vingt-cinquième.(19) Paris, janvier 1635, registrées au Parlement le 10 juillet 1637 [http://www.academiefrancaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0.pdf].Отметим также важное значение ряда других статей Устава.
СтатьяXIII указывает на то, что если один из академиков совершит поступок (faitquelque action), который недостоин порядочного человека (indigne d’unhomme d’honneur), он будет исключен или отстранен (il sera interdit oudestitué), в зависимости от степени его вины:(20) Si un des académiciens fait quelque action indigne d’un homme d’honneur, il sera interditou destitué selon l’importance de sa faute [http://www.academie-francaise.fr/sites/academiefrancaise.fr/files/statuts_af_0.pdf].В примечании к Уставу Французской Академии, приведен примерА. Фюретьера (A. Furetière, 1619-1688, кресло № 31), который был обвинен виспользовании работ Академии для написания «Эссе об универсальном59словаре» (Essai d’un dictionnaire universel), опубликованном в 1684 г.
Он былисключен из членов Французской Академии в январе 1685 г., но умерпрежде, чем этот вид наказания был ратифицирован Людовиком XIV.Отметим, что кресло № 31, которое занимал А. Фюретьер было вакантно доего смерти вплоть до 1688 г.Статья XLV носит ограничительный характер. В ней указывается, чторассмотрению в Академии подлежат только произведения ее членов(L’Académie ne jugera que des ouvrages de ceux dont elle est composée). Такимобразом изначально формируется закрытое научное сообщество.
Вместе стем допускается рассмотрение других трудов, по которым Академия лишьвыскажет свое мнение, без всякого осуждения или одобрения (elle donneraseulement ses avis sans en faire aucune censure et sans en donner aussil’approbation).(21) L’Académie ne jugera que des ouvrages de ceux dont elle est composée ; et si elle se trouveobligée par quelque considération importante d’en examiner d’autres, elle donnera seulementses avis sans en faire aucune censure et sans en donner aussi l’approbation.Итак, в данном параграфе были рассмотрены прагмалингвистическиеособенности регулятивных текстов, играющих важную роль в формированииФранцузской Академии как нового института.
В работе выделены некоторыехарактеристики, характерные для Патентного письма и Устава.Таким образом, деятельность академиков в начале формированияинститута находилась в коммуникативной плоскости. Поэтому следующимэтапом обращения к научным жанрам как вербализованному результатунаучного поиска является коммуникативный аспект речевой практики,который выражен торжественными речами, произносимыми французскимиакадемиками, о которых пойдет речь в главе II.60ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IАнализ языковой ситуации во Франции XVII века показал, чтосоздание Французской Академии было направлено на укрепление позициифранцузского литературного языка.
Легитимация филологического знанияпрошла процесс институционализации, который осуществлялся в несколькоэтапов и сопровождался созданием норм и правил деятельности французскойАкадемии, придавая ей официальный статус. Показано, что созданиеАкадемии – сложный процесс институционализации, происходящий внесколько этапов.Диахронический вектор легитимации научного учреждения отражаетзначимость предтечи академической речевой практики – тематическихфилологических кружков, салонов как коммуникативного пространстватрансляции научных знаний, лекционных бюро как демократической формы'массовизации' знаний в обществе.