Диссертация (1168790), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Институциональность проявляется в том,что функционирование данных документов происходит в рамках научногоинститута – Французской Академии.49Ситуативность проявляется в содержательно обусловленной связимежду событиями, сложившейся ситуацией и документом как реакцией наситуацию [Кушнерук 2012: 34]. Ситуативность в тексте Патентногописьма заключается в том, что данный документ был создан в определеннойситуации.ФранцузскаяАкадемияродиласьизнебольшогокружкалитераторов. Инициатором создания Академии был кардинал Ришелье,который предложил на основе этого сугубо частного кружка организоватьофициальный орган, ведающий вопросами языка и литературы.
Такимобразом,даннаяситуацияпредполагаласозданиеофициальныхрегулятивных документов, одним из которых был Патент на созданиеФранцузской Академии.Регулятивностьпредполагаетмодельповеденияадресатапосредством предписания ему определенной нормы поведения, котораяскладывается из смысловых элементов «цель действия» и «способ действия»[Руберт 1996: 4].Регулятивность заключается в том, что в Патентном письме иУставе обозначена цель деятельности Французской Академии – сделать язык(la langue françoise) не только элегантным (non seulement élégant), но испособным трактовать все искусства и науки (mais capable de traiter tout lesarts et toutes les sciences).
Обозначена главная задача (la principale fonction),которую поставило государство, – нормирование французского языка (àdonner des règles certaines à notre langue), общего и понятного для всех,который в равной мере использовался бы в литературной практике и вразговорной речи (статья XXIV) [Викулова 2015: 72]:(1) La principale fonction de l’Académie sera de travailler avec tout le soin et toute la diligencepossibles à donner des règles certaines à notre langue et à la rendre pure, éloquente et capabledetraiterlesartsetlessciences[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0.
pdf].Такаязадачаотвечалаглубиннойпотребностифранцузскогообщества: чтобы нация осознавала себя как единое целое в рамках единого50государства, язык должен был стать цементирующим основанием этогоединства.В Уставе определено название учреждения – Французская Академия(L'ACADÉMIE FRANÇOISE), его местонахождение – город Париж (ville deParis) и количество членов Французской Академии – 40 человек (quarantepersonnes), устанавливаются дни проведения заседаний ФранцузскойАкадемии, порядок выборов членов Французской Академии, директора иканцлера[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr].Обратимся к ряду статей.Статья III определяет структуру учреждения: три официальныедолжности – директор (un directeur), канцлер (un chancelier), секретарь (unsecrétaire).
Директор и канцлер будут избираться каждые два месяца (de deuxmois en deux mois), в то же время секретарь остается в должностипожизненно:(2) Il y aura trois officiers, un directeur, un chancelier et un secrétaire, dont les deux premiersseront élus de deux mois en deux mois , et l’autre ne changera point [http://www.academiefrancaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0. pdf].Статья VI указывает, что канцлер будет хранителем печати (sa gardeles sceaux) Академии, чтобы опечатывать все документы, которые будутиздаваться:(3) Le chancelier aura en sa garde les sceaux de l’Académie, pour en sceller tous les actes quis’expédieront[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0.pdf].Статья VII определяет наличие кворума для голосования (не менеедвадцати присутствующих) и обязанности секретаря Академии, которыйобязан регистрировать все документы и предъявлять их кому-либо только ссогласия общего собрания Академии:(4) Le secrétaire sera élu par les suffrages des académiciens assemblés au nombre de vingtpour le moins (не менее двадцати присутствующих).
Il recueillera les résolutions de toutesles assemblées et en tiendra registre. Il signera tous les actes (подписывать все документы)qui seront accordés par l’Académie, et gardera tous les titres et pièces concernant son51institution, sa fonction et ses intérêts, dont il ne communiquera rien à personne sans lapermissiondelaCompagnie[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0.
pdf].Статья XVII определяет дни и время, когда будут проходитьзаседания Французской Академии. Заседания будут проходить каждыйпонедельник (tous les lundis), в два часа (à deux heures après midi).(5) Les assemblées ordinaires se feront tous les lundis aux lieux qui seront jugés les pluscommodes par les directeurs, jusqu’à ce qu’il ait plu au Roi d’en donner un, et commenceront àdeuxheuresaprèsmidiprécisément[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0.
pdf].Отметим, что главной статьей, определившей пути становленияАкадемии, стала статья XXVI. Ее суть заключалась в том, что длянормирования французского языка предписывалось создание словаря (undictionnaire), грамматики (une grammaire), риторики и поэтики (une rhétoriqueet une poétique):(6) Il sera composé un dictionnaire, une grammaire, une rhétorique et une poétique sur lesobservationsdel’Académie[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0. pdf].Относительно статьи XXVI академик и писатель М. Дрюон уточняет,что только Словарь (Dictionnaire de l’Académie française) в результатекропотливой работы стал реальным ответом на запрос власти. Обязанностьученых написать словарь была обусловлена тем, что значительную роль вунификации французского языка как средства общения играют такиепрескриптивные труды, как словари, отражающие реальность своего времени[Викулова 2016: 269].
О словаре Академии речь пойдет в главе III.Неслучайно постоянный секретарь Академии, Морис Дрюон впримечаниях к тексту Устава пишет в 1995 г., что статья XXIV являетсяключевой, поскольку определяет смысл существования (la raison d’ être)Академии и обосновывает уровень ее власти: Article essentiel qui formule laraison d’être de l’Académie, lui perscrit sa mission et fonde son autorité[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0].52Однако словарь был написан лишь спустя 59 лет после основанияФранцузской Академии (1694 г.).
Грамматика Французской Академии,появившаяся в 1932 г., как подчеркивает М. Дрюон, не имела успеха унаучнойобщественности[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af]. Однако, как подчеркивает Е.Н. Михайлова,французские грамматики «с одной стороны, дают панораму перехода отлатинской к французской грамматической терминосистеме. С другойстороны, эти сочинения представляют собой интерес с точки зрениясоотношениявнихаксиологическойиобъективнойнормы(т.е.декларируемых в них норм и норм, реально существующих) [Михайлова2016: 231].Согласимся с мнением М.Н. Михновой в том, что ФранцузскаяАкадемия придерживалась пуристической позиции в языке, как показываетстатьяXXIII:запретнаиспользованиетехническихтерминовидвусмысленных выражений соответствует принципам чистоты и ясности,сформулированным Ф.
Малербом, поэтом и литературным критиком:(7) L’on prendra garde qu’il ne soit employé dans les ouvrages qui seront publiés sous le nom del’Académie ou d’un particulier, en qualité d’académicien, aucun terme libertin ou licencieux etqui puisse être équivoque ou mal interprété.Отмечается, что Ф. Малерб находит язык перенасыщенным лишнимиэлементами и призывает очистить язык от них [Скрелина, Становая 2013:407]. Нужно было предпринять следующие шаги:- язык следует очистить от архаизмов в лексике и грамматике;- из языка следует убрать заимствования.Таким образом, задачи, которые ставил Ф. Малерб перед поэтами илиписателями, заключаются в строгом отборе языковых средств.
В следованиилитературным образцам, в подчинении языка правилам [Скрелина, Становая2013: 407].В статье XXV отмечается новаторский подход власти к родномуязыку: в качестве источника нормы были предложены произведения лучших53авторов (les meilleurs auteurs de la langue françoise), которые могут служитьпримером, т.е.
в практику входит экземплификация – примеры в словаре изпроизведений современных авторитетных авторов [Викулова 2016: 268]:(8) Les meilleurs auteurs de la langue françoise seront distribués aux académiciens pourobserver tant les dictions que les phrases qui peuvent servir de règles générales et en fairerapport à la Compagnie, qui jugera de leur travail et s’en servira aux occasions[http://www.academie-francaise.fr/sites/academie-francaise.fr/files/statuts_af_0.pdf].Следовательно, источником правильной речи становится языкписателей, как отмечает Н.А.
Безменова [1991: 117], «отсюда все большаяориентация на языковые авторитеты в области философии, литературы,религии и т.д.»Фактически впервые в данной статье Устава подчеркиваетсязначимость современных обществу писателей, которые уже были известны вобществе. Н.А. Безменова [Там же] подчеркивает: «Отсюда все большаяориентация на языковые авторитеты в области философии, литературы,религии и т.д.». Ученые-пуристы также выводят на первый план практикучтения престижных авторов, тем самым французский язык становитсясвоеобразным маркером социализации индивида через язык [Викулова 2016:269-270].Терминированностьтекстов–однаизпринципиальныхособенностей документных текстов [Кушнерук 2012: 35]. В текстеПатентного письма мы находим следующий правовой термин – le droit decommittimus.
Термин обозначает право судиться прямо в Парламенте, минуянизшие инстанции. Данная привилегия предоставлялась самим королем воФранции с конца XVI – начала XVII вв. Палата прошений (Chambres desrequêtes) ведала в качестве первой инстанции, дела лиц, имевшихпривилегию committimus, которые подавались прямо королю и им жеразрешались [Каринский: http]. В тексте Устава представлены термины,которые определяют участников научного сообщества и форму их общения вофициальнойобстановке:académicien54(академик);laCompagnie(сообщество); assemblée (заседания).Монологичность и косвенная форма изложения – текст, которыйявляется результатом фиксации речи одного лица, т.е. текст, в которомпредставлен один автор. Косвенная форма предполагает отсутствие цитат[Кушнерук 2012: 36].
В анализируемых регулятивных текстах какое-либоцитирование отсутствует.Стабильность композиционных структур – каждый вид документаимеет собственную устойчивую композицию, состоящую из устойчивойсхемы рубрикации, что всегда проявляется в текстах правовых документов,законов, уставов. Что касается Устава как документного текста, тостабильность его композиционных структур заключается в том, текстсостоит из 50 статей, каждая из которых отражает содержание и основнойпредмет правового регулирования деятельности Французской Академии.Каждая статья Устава является его структурной единицей, имеетпорядковый номер, обозначаемый арабскими цифрами, например:Иллюстрация 2Фрагмент статей из Устава Французской Академии[http://www.academie-francaise.fr/linstitution/statuts-et-reglements]55Адресность – документный текст всегда адресован лицу или группелиц (например, тексты законов, уставов, патентные письма) [Кушнерук 2012:47].