Диссертация (1168788), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Так, например, конкретные объекты более значимы по сравнению сабстрактными, видимые более салиентны по отношению к невидимым и т.д.В качестве примера языкового явления, которое трактуется многимисовременными лингвистами (Сулейманова 2013) именно через понятиярелевантности и салиентности можно привести метонимию.Говоря о функции метонимии, Р. Лангакер (Langacker 1993) отмечает,что метонимия позволяет «примирить» два как бы несочетающихся фактора –необходимость быть точным, то есть убедиться, что в фокусе вниманияадресата именно цель сообщения, и наше естественное стремление думать и35говорить в прямой форме (эксплицитно) о тех категориях, которые имеют длячеловека наибольшую когнитивную значимость (metonymy allows an efficientreconciliation of two conflicting factors: the need to be accurate, i.e., of being surethat the addressee‘s attention is directed to the intended target, and our naturalinclination to think and talk explicitly about those entities that have the greatestcognitive salience for us – Langacker 1993, 30) – (перевод мой – А.
Гордиенко).Так, Г. Радден и З. Кѐвечеш (Radden, Kövecses 1999), рассматривающиеметонимию как когнитивное, а не чисто языковое явление, выделяюткогнитивные принципы, определяющие салиентность (значимость) какоголибо явления и использование того или иного типа метонимического переносасоответственно. С точки зрения концептуальной организации они выделяюткогнитивные принципы, относящиеся к трем сферам: человеческому опыту(human experience), перцептивной избирательности (perceptual selectivity) икультурным предпочтениям (cultural preference).В рамках человеческого опыта как концептуальной организациивыделяются следующие принципы:1)Человеческое преобладает над нечеловеческим. Этот принципобъясняет,например,использованиеметонимическогопереносаПроизводитель вместо Продукта.
Ср. I’ve got a Ford / У меня есть Форд.2)Субъективноепревалируетнадобъективным.Любойчеловеческий опыт обязательно субъективен, как субъективен и взгляд навещи. Данный принцип объясняет использование модели метонимии.Восприятие вместо Воспринимаемой субстанции, ср. What a beautiful sight /Какой прекрасный вид вместо «thing seen» / увиденное.3)Конкретное более салиентно по отношению к абстрактному.
Воснове человеческого опыта находятся конкретные физические объекты,которые представляются для нас более значимыми по сравнению сабстрактными. Например, to save one’s skin / спасти свою шкуру вместо to saveone’s life / спасти свою жизнь или hold your tongue / придержи язык вместоstop speaking.36С точки зрения человеческого опыта, быть способным к4)взаимодействию более значимо, чем неспособным к взаимодействию.Зачастую мы взаимодействуем с частями целого, и этот принцип находитотражение и в языке, мотивируя использование метонимического переноса наоснове«часть–целое».Например,впроцессевождениямы«взаимодействуем» с рулем, отсюда выражение sitting behind the wheel /сидеть за рулем.5)Функциональноеимеетбольшийвеспосравнениюснефункциональным. Так, например, в автомобиле наиболее значимымифункциональными частями (используемыми в процессе вождения) являютсяколеса, руль и двигатель, поэтому машина часто называется (в английскойречи) четырехколесником / a 24-wheeler (Radden, Kövecses 1999).Как представляется, данные примеры позволяют наглядно показать,насколькозначимымявляетсяприменениекогнитивногопринципасалиентности для формирования различных типов метонимического переноса.Следует отметить, что для интерпретации метонимии используется такжепринцип релевантности.
Так, исследуя возможность применения фреймовогоподхода для интерпретации метонимии и других лингвистических явлений,О.А. Сулейманова отмечает, что «акцентуация салиентного элемента илиобозначение релевантного позволяет реконструировать весь фрейм и выбратьименно ту языковую единицу, которая позволит представить событие втерминах сопряженного термина (метонимия)» (Сулейманова 2013, 168).Такимобразом,многиеязыковыеявленияполучаютлогичноеобоснование на основе интерпретации через принципы релевантности исалиентности. В настоящем исследовании использование данного принципапозволяетразграничитьпониманиепространствакакмножествавлингвистике и в точных науках.371.3. Типы пространств и категория пространства как множества влингвистикеСуществующие трактовки понятия «пространство» с точки зрениярасположения объекта в нем могут быть сведены к двум.
Одни ученыесчитают, что понятие пространства применимо лишь тогда, когда речь идет олокативном местоположении объекта, то есть его расположении в физическом(геометрическом) пространстве (Богуславская 2000; Семенова 2000; Тошович2000 и др.). Другие, напротив, определяют пространство широко и говорят оразличных видах пространства, например, выделяют временное, денотативное,функциональное, ментальное, зрительное и другие виды пространства(Кодзасов 2000; Никитина 2001).Так, например, В.Г.
Гак отмечает, что пространство «не толькодифференцируется языковыми средствами во всех языках, но оно оказываетсяв основе формирования многих типов номинаций, относящихся к другим,непространственным сферам» (Гак 1998, 670) – (выделение моѐ –А. Гордиенко).Таким образом, «непространственные сферы» могут также получитьпространственную интерпретацию: ср. пространство действия, пространствоситуации, пространство события и какого-либо явления, пространствомножества. Несмотря на то, что различные типы пространства уже получилиописание в работах лингвистов (С.В. Кодзасов, Т.Н. Маляр, С.Е. Никитина идр.), некоторые виды пространства, например, пространство множества неполучили на настоящий момент исчерпывающего детального описания и попрежнему нуждаются в изучении.В связи с этим в настоящей главе предпринята попытка рассмотретькатегорию пространства в широкой перспективе и специально остановиться натакомпонятии,как«пространствомножества»,котороеоказываетсярелевантным при анализе семантики исследуемых языковых единиц.38Обратимсясначалакобщемупониманиюпространства.Так,О.Н.
Селиверстова употребляет термин «пространство» широко и относит егоне только к пространствам, описываемым в координатах высоты, длины и высоты или одного из этих параметров («геометрическое пространство»), но и,например, в таких параметрах, как набор действий, входящих в некоторый событийныйфрейм,исполнителиэтихдействий,другиеучастники»(Селиверстова 2000, 191).Среди различных видов пространства О.Н.
Селиверстова выделяет мирдействительности (объективный мир) и мир вымысла (мир фантазии, сказки).Далее, в пределах объективного мирапространстваклассов,множеств.и мира вымысла она различаетТакимобразом,О.Н. Селиверстоварасширяет представление о пространстве за счет введения особого типапространства – пространства множества. Более того, она также предлагаетпространственную интерпретацию экзистенциальных конструкций (см. ниже).В ее работе пространство множества интерпретируется как состоящее изнабора элементов, объединенных общим свойством и только им (положениеэлементов, их связи между собой не имеют значения).
О.Н. Селиверстовавыделяет также, например, пространства, не принадлежащие к этому типу,которые, в свою очередь, делятся на пространства, которые не представляютсобой множества, но при этом включают их в свою структуру; и пространства,в образовании которых не участвуют множества. К последним относятсяпространства естественного мира (например, мир химии, мир физики, мирмикрокосмоса), пространства социального или социально-производственногомира (например, завод, институт), а также пространства, представляющиесобой продукты деятельности (ментальной, физической) общества илиотдельного человека (искусство, культура, идеология).Пространства, включающие множества в свою структуру, разделяютсяна пространства отношений и пространства, не относящиеся к этому типу,которые могут иметь геометрические измерения, а могут не иметь их(например, пространство чувств, идей, действий, событий).39Все рассмотренные виды пространств могут быть разделены на большиеи меньшие пространства (завод и цех), а также на классы пространств ииндивидуальные пространства, например, роман как жанр и отдельный роман(Селиверстова 1977).Кроме того, анализируя представление о пространстве как множестве,О.Н.
Селиверстова выделяет два разных типа множества, в котороеобъединены объекты: одно множество состоит из элементов, которые несоставляют единого целого, то есть не образуют один объект, например,множество родственников одного лица; другое же множество, напротив,составляют элементы, образующие единый объект.
Например, в высказыванииНитки лежат в шкатулке денотатом слова шкатулка является один объект, ане множество объектов, при этом этот объект состоит из множества элементов(Селиверстова 2004, 351).Развивая представление о множестве, О.А. Сулейманова выделяет пятьспособов представления множеств в естественном языке. Первый – спомощью субстантивов в форме множественного числа, то есть словами типастулья, beds, передающими информацию о том, что «участвующий в событииобъект представлен в сознании говорящего в виде совокупности однородных,относительносамостоятельносуществующихэлементов,когдацелоетождественно простой сумме своих элементов» (Сулейманова 1985, 171).Второй способ – при помощи конкретно-собирательных субстантивов типаполк, army, толпа, crowd, которые несут информацию о том, что в событииучаствует множество объектов, не равное простой сумме своих элементов(поскольку при объединении объектов появляется новое качество, несводимое к простой сумме свойств этих элементов), локализованное при этомв пространстве и во времени, обладающее границами и иногда упорядоченное(полк, army) – (см.
о признаке упорядоченности ниже в связи с описаниемсемантической структуры слова series (of), range – п. 3.4). К третьему способуописания множеств О.А. Сулейманова относит вещественные субстантивы,которые вносят информацию о том, что в событии участвует множество40(горох, гравий, seed) или множество-континуум (молоко, oil), локализованное впространстве / времени и не обладающее своими границами. О том, что такиевещественные субстантивы, как яблоки, горох указывают на множество,свидетельствуетихспособностьупотреблятьсяспредикатамитипарассыпаться, где множественность денотата очевидна: Горох рассыпался пополу.