Диссертация (1168786), страница 21
Текст из файла (страница 21)
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ДИСКУРСИВНЫХ СТРАТЕГИЙ ВЦИФРОВОЙ ДИПЛОМАТИИ3.1. Информационные стратегии в дискурсе цифровой дипломатииКак уже упоминалось в Главе I, цифровая дипломатия сформировалось подвлиянием масс-медиа, в особенности электронных СМИ, что проявляется надискурсивном уровне в использовании типичных для СМИ медийных стратегий.В условиях современного развития общества в связи с внедрением новыхмедиатехнологий значительно ускорился процесс развития и влияния СМИ,сумевших адаптировать современные технологии к требованиям масс-медиа. Ихвлияние распространилось на все сферы общественных интересов современногомира, а дискурс СМИ как их основное оружие превратился в средство массовойкоммуникации стратегической направленности.Таким образом, основным оружием СМИ и цифровой дипломатии каккоммуникативного пространства, обладающего прочной медийной основой,являются различные дискурсивные стратегии.
В рамках анализа медийногодискурса Э.Г. Меграбова предлагает выделять информационные, оценочные иаргументативные стратегии [Меграбова 2009: 19]. Именно с опорой на даннуюклассификацию нами проводится анализ коммуникативных стратегий цифровойдипломатии.Данный параграф посвящен анализу информационных стратегий, ключевыхвдискурсецифровойдипломатии,восновекоторойлежитименноинформационная политика. Однако перед тем как переходить к рассмотрениюпрактического материала, целесообразным представляется дать теоретическоеосмысление такого понятия, как коммуникативная стратегия.
Толчком кизучению понятия стратегия в лингвистической науке стала высказаннаяамериканским социологом Э. Гоффманом идея о стратегической природечеловеческого общения [Плотникова 2006: 88]. Отметим, что в отечественнойлингвистике был выработан целый ряд определения понятия стратегия. Так,согласно С.Н. Плотниковой, стратегия представляет собой интерактивный смысл,108характеризующий поведение адресанта по отношению к адресату во время ихкоммуникативноговзаимодействия[Ibid:94].Вопределениицифровойдипломатии, предложенном в Главе I, следует обратить внимание на понятиецель. Поведение адресанта в контексте цифровой дипломатии однозначноопределяется конкретными целями.
В этой связи наиболее релевантным длянастоящего исследования представляется определение стратегии, предложенноеО.С. Иссерс, согласно которому коммуникативная стратегия – это комплексречевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели [Иссерс2008: 54].В дискурсе цифровой дипломатии стратегии фактически охватывают всюсферу построения процесса коммуникации, когда на информационном уровнецелью ставится достижение определенных долговременных результатов вовнешней политике. Говорить о наличии стратегий в структуре дискурса цифровойдипломатии позволяет также тот факт, что «дискурс – это не только и не столькоизучение высказываний, суждений, приемов и манеры представления субъектомсуществующей точки зрения или занимаемой им политической позиции.
Этомеханизм аргументированного обоснования проводимой внешней политики идеятельностигосударствапосредствомиспользованияофициальногоинформационного коммуникативного канала» [Васильев: http]. В данном случаеподофициальныминформационнымкоммуникативнымканаломподразумеваются проанализированные в Главе II официальные сайты идипломатические аккаунты в социальных сетях. Именно они являютсяпроводником коммуникативных стратегий в дискурсе цифровой дипломатии.Отметим, что коммуникативные стратегии, используемые в цифровойдипломатии, являются медийными. Под медийными стратегиями мы понимаемтекоммуникативныестратегии,которыеизначальноиспользовалисьииспользуются в дискурсе СМИ с целью информационного и манипулятивноговоздействия.
Согласимся с замечанием Л.И. Гришаевой в том, что в актуальноммедиадискурсе информирование и манипулирование – две наиболее частореализуемые дискурсивные стратегии [Гришаева 2014: 16].109В Главе I отмечалось, что манипулирование в СМИ уже на протяжениидолгого периода времени превалирует над информированием адресата. В целяхлучшего понимания терминов манипулирование и информирование обратимся ккритериям, позволяющим провести разграничение данных понятий.
Так, говоритьоб информировании целесообразно в тех случаях, когда адресантом сообщаются:1) новые дляадресатасведения; 2) сведения, которымиадресат, поубеждению/мнению, адресанта не располагает / не должен располагать; 3)сведения, благодаря которым переструктурируются имеющиеся до сих пор уадресата комплексы знаний о мире и др. [Ibid: 16].Подречевымманипулированиемспециалистамипопсихологииманипуляции, в частности Е.Л. Доценко, понимается «вид психологическоговоздействия, искусное исполнение которого ведет к скрытому возбуждению удругого человека намерений, не совпадающих с его актуально существующимижеланиями». В свою очередь, Ю.В. Щербинина, опираясь на мнение крупныхотечественныхлингвистов(И.В. СентенбергиВ.И.
Карасик),определяетманипулирование как «осуществляемое средствами коммуникации скрытоевоздействие на человека, которое имеет целью изменение его эмоциональнопсихологического состояния» [Цит. по: Щербинина 2013: 158]. Таким образом,манипулирование отличается от информирования тем, что адресат не осознаетфакт коммуникативного воздействия на него со стороны адресанта, из-за которогоадресат действует в разных случаях желаемым адресанту образом, в частности: 1)осмысляя получаемые от адресанта сведения; 2) реагируя после сообщениясведений на воспринимаемую действительность и/или на того или иного человекаи т. д.; 3) действуя в интересах адресанта и др.
[Гришаева 2014: 16].Важно отметить, что в современном мире СМИ, освещающие событияполитической и внешнеполитической жизни, часто скрывают манипулированиепод маской информирования. В цифровой дипломатии, особенно с выходом всоциальныесети,прослеживаетсяаналогичнаяСМИтенденциякманипулированию, что и обусловливает использование медийных стратегий110манипулятивного характера при создании текстов, описывающих реалиисовременной дипломатии.Информирование предполагает безоценочное освещение определенныхэкстралингвистических событий, соответствующих тематике информационногоисточника.
Так, например, в электронных СМИ непредвзятое информированиевстречается преимущественно в сообщениях ленты новостей:Quatre personnes ont été arrêtées dimanche à Madagascar après le double meurtre de deuxjeunes Français sur l'île de ainte-Marie (nord-est) selon la police qui ne pouvait pas confirmer leurlien direct avec ce crime (По сообщению полиции, четверо молодых людей были задержаны ввоскресенье в Мадагаскаре после двойного убийства двух молодых французов на островеСвятой Марии. Сотрудники полиции не смогли подтвердить наличие прямой связи междузадержаннымиисовершеннымпреступлением)[http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2016/08/23/97001-20160823FILWWW00044-madagascar-4-arrestations-apres-le-meurtre-de-2francais.php].Данныйкомментарийпредставляетсобойсугубоинформационноесообщение, не носящее какой-либо оценки ни описываемого события, нидействий основных его участников.ОднаковсовременныхСМИ,особеннополитизированных,информирование нередко сопряжено с использованием специальных лексическихсредств, введенных в структуру текста с целью манипулятивного воздействия наадресата.
Например, журналист издания Libération, комментируя Олимийскиеигры-2014 позволяет себе весьма резкие высказывания в адрес российской властив связи с позицией по вопросу секс меньшинств (une loi antigay):Soixante-dix-huit ans plus tard, Vladimir Poutine, lui, choisit de persécuter les homos. Et unefois de plus, le CIO ferme les yeux.<…> Incroyable qu’on puisse s’étonner des scandales quientourent l’organisation des Jeux de Sotchi :«Corruption, désastre écologique, esclavagisme…» LesONG ont l’air de tomber des nues. On dénonce une loi antigay, des ouvriers étrangers exploités, nonpayés, expulsés. C’est quoi cet angélisme! [9: http://www.liberation.fr/monde/2014/01/31/avecpoutine-on-est-devenu-copains_976968].Критикуя президента Путина и Олимпийский комитет, журналист не простодает личную оценку, а буквально призывает Олимпийский комитет поменятьсвою точку зрения, отбросив присущий спортивным комитетам политический111нейтралитет.
Налицо намерение вызвать у читателя негативные эмоции искептицизм по отношению к Олимпийским играм в Сочи, применяя лексическиеединицы несущие отрицательную коннотацию: Corruption, désastre écologique,esclavagisme. Подобная позиция обусловлена леворадикальной направленностьюгазетыLibération,ееполитическойангажированностью.Следовательно,медиальный дискурс данного издания представляет собой языковой репрезентантярко выраженных политических интенций.В рамках цифровой дипломатии прослеживается идентичная спецификараспространения информации. Как правило, непредвзятое информирование иточное нарративное освещение событий публикуется на официальном сайтевнешнеполитического ведомства:Jean-Marc Ayrault, Minister of Foreign Affairs and International Development, received hisNew Zealand counterpart, Murray McCully, on August 24.