Диссертация (1168784), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Все это – ради достижения цели, выведения из себя нахальногомолодого человека, вызова его на дуэль.97Метафоричность тоже проявляется на вербальном и визуальном уровнях:речь идет о метафорах оформления (декорации, освещенность/затененность,артефакты);метафорахпантомимы(языктелодвиженийперсонажей);метафорах мизансцены (когда мизансцена прочитывается как обобщенныйобраз, как знак какой-то идеи) и метафорах в постановке и расположенииперсонажей (когда многомерный образ создается за счет подражания персонажареальному человеку, например, хорошо знакомому читателю деятелю, или дажеживотному или неживому предмету).Символичность присуща театру согласно его предназначению (Е.И.Шейгал).Драматургическийподходккоммуникациитакжепозволяетрассматривать ее как символическое взаимодействие: оно происходит на сцене(изображении),осуществляетсяактерами(персонажами),преследующимиопределенные цели, и включает совершение действий с использованиемразличных коммуникативных средств (К.
Burke). Символические составляющиеиллюстрации фронтисписа издания с клоунами и масками, определяющими жанрпредстоящего «представления», уже отмечались в работе.Презентационная эмоциогенность включает в себя тип маски, которыйкоммуникант примеряет и использует в коммуникативном процессе, а такжезнаки, использованные для получения ответной зрительской реакции.
Онаприсутствует в изучаемом ПХТ как обращение автора к читателю, включаямногочисленные обращения в заглавиях. Провокационная инспиративностьдискурса включает в себя риторическое манипулирование национальнозначимыми концептами, сопровождаемое таким семиотически обусловленнымкомпонентом театральной коммуникации, как инспиративная жестикуляция.Таким образом, лингвосемиотические проявления категории театральностив «Записках» фиксируются в специфических артефактах, символах и жестах,присутствующихнаиллюстрациях,характеризуетсятакимитогдапараметрамикак:каккатегориясценарность,кактаковаяритуальность,нарочитость, обсессивность, метафоричность, символичность, презентационнаяэмоциогенность.98ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IIВажные для работы идеи семиотического плана содержатся в сочиненииГ.Г.
Шпета «Комментарий к «Посмертным запискам Пиквикского клуба», 1934 ив его работах «Внутренняя форма слова. Этюды и вариации на темыГумбольдта» и «Введение в этническую психологию», 1927, основу которыхсоставляет исследование языка как одного из методов психологии социальногобытия. Так, характерной чертой эпохи Ч. Диккенса является сочетаниекризисности и затяжной стагнации, откуда у писателя рождается желание«остановить мгновение». Визуальность играет важную роль в построениихудожественного мира писателя, а репортерское внимание к деталям позволяетему рисовать максимально подробную картину художественной реальности, вкоторой быт в сочетании с иронической риторикой отражают надсмысловуюсущность викторианской Англии.
Реальное пространство писатель заполняетхудожественными образами, отображающими социальную психологию идраматизм современности.Книжное иллюстрирование формируетсясучетом потребностивсокращении коммуникативной дистанции между автором и массовым читателем,его способности взаимодействовать с текстом. Иллюстрация выступает в роливизуального отражения идеи художественного произведения, служит средствомориентирования читателя, визуальным оглавлением.
В едином синтезирующемизображении художник стремится воплотить авторский замысел во всех егогранях. Несмотря на то, что медиатором этого процесса выступает издатель,ведущая роль в построении целостного коммуникативного пространства книгипринадлежиттворческомутандемуавтораихудожника-иллюстратора.Иллюстрации таковы, как задумывал автор, хотя и не являются его творением, вто же время художник вводит собственные детали, но исключительно в рамкахавторской концептуальной интенции.Модель коммуникативного пространства поликодового художественноготекста как целостного произведения включает в себя несколько этапов. Наподготовительном этапе издатель создает канал коммуникации для автора и99художника.
На промежуточном этапе автор (адресант) передает вербальноесообщениехудожнику(адресату-ретранслятору)дляпоследующейинтерпретации. Задача художника состоит в том, чтобы посредством языкахудожественногомышленияосуществитьперекодировкуполученноговербального сообщения в сообщение иконическое. Функцию донесенияитогового произведения до массового читателя осуществляет издатель.
Наконец,задача конечного адресата в рамках художественной коммуникации –комплексная интерпретация художественного произведения.В творчестве Ч. Диккенса и Х.Н. Брауна явственно прослеживаетсявлияние господствующих в эту эпоху иконографических традиций, книжнойэмблематики и морализаторского искусства У. Хогарта. Гравюры Х.Н. Браунарассматриваются как подстрочный комментарий и визуальное отражениехудожественного текста, а основной задачей читателя становится «прочтение»текста совместно с иллюстрациями. В «Записках» Ч.
Диккенс подробно рисуетсловом то, что отражается в живописи посредством визуального искусства,призывает читателя сохранить в памяти образы, запечатлеваемые сроднипортретнымизображениям.Сотворчестводвуххудожников,автораииллюстратора, предстает в сознании читателя единым организмом, носящимотпечаток эпохи. Читатель заглядывает в давно ушедшую эпоху не только«своими глазами», но и глазами современника, соединяя иконический ивербальный образ, погружаясь в уже недоступные детали быта, окружения,реалий эпохи.Иллюстрации,повествования,наслужаткоторыхразворачиваютсяориентирамиключевыекоммуникативногосценыпространствахудожественного текста.
Поскольку роман выходил частями по мере написания,сопровождающие его иллюстрации позволяли читателю заново погружаться вполюбившуюся атмосферу, благодаря знакомым визуальным образам, вновьвозникающим на сцене его воображения. Театрализация и далее получаетширокую репрезентацию в художественном пространстве текста, проявляясь вспецифическихартефактах,символах100ижестах,присутствующихнаиллюстрациях, тогда как сама категория характеризуется такими параметрамикак: сценарность, ритуальность, нарочитость, обсессивность, метафоричность,символичность, презентационная эмоциогенность.101ГЛАВА III. АКТУАЛИЗАЦИЯ ВЕРБАЛЬНЫХ И ИКОНИЧЕСКИХЗНАКОВ В ПОЛИКОДОВОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ3.1.
Вербально-визуальные проявления текстовой диалогичностиКак было отмечено ранее, художественное произведение представляетсобой совокупность художественных концептов. Художественный концепт – это«компонент концептосферы художественного текста автора, включающий тементальные признаки и явления, которые отражены в сознании народа иявляются когнитивно-прагматически значимыми в рамках заданной авторомсюжетной линии произведения [Огнева 2009: 52].
Художественный мир Ч.Диккенса формировался на основе базовых концептов английской национальнойкультуры,выражающихидентичностиангличанписательскомуталантусложившиесявикторианскойэтиконцептыпредставленияоэпохи.того,Болеенациональнойконкретизировалиблагодарявсознаниисовременников главенствующие национальные ценности. Как отмечает С.В.Кончакова, национальная идентичность в творчестве Ч. Диккенса представлена вобразах, связанных со знаковыми для английской культуры концептами: home,fair play, gentleman, являющимися основополагающими концептами дляпонимания феномена «английскости» (englishness) [Кончакова 2011]. Указанныеконцептыакцентируютсамоидентификациивниманиеангличан,наосмыслениивопросахэтнокультурнойфундаментальныхвопросовнациональной аксиологии: свобода личности, ценность семейных уз идомашнего очага, справедливость, уважение и самоуважение человека, личное ивсеобщее,национальноеивсемирное,своеичужое.Художественновоплощенная картина мира Чарльза Диккенса во многом определяется особойвикторианскойразновидностьюбританскогоменталитета,вкоторомсталкивались и взаимодействовали оптимизм и тревога о будущем, консерватизми тяга к прогрессу, религиозность и атеизм.СогласноВ.И.Карасику,выделявшемунепростоконцепт,алингвокультурный концепт, т.е.
сложное многомерное ментальное образование,он включает в себя образно-перцептивный, понятийный и ценностный102компоненты. Концепты такжемогут получать, какуказывают многиеисследователи, языковое обозначение и графическое выражение. Важнойхарактеристикой концептов является их транслируемость и модифицируемость(концепты, которые могут переводиться в иные формы). Как определяет В.И.Карасик:«спозицийлингвокультурологииможнопротивопоставитьспециализированные и неспециализированные концепты, первые имеют явновыраженную этнокультурную специфику, вторые могут получать такоеосмысление в определенных обстоятельствах» [Карасик 2007: 174].По определению Н.Ф.
Алефиренко, «концепт – это действительномыслительный образ достаточно широкогоструктурного диапазона: отобобщенных наглядных образов до логических понятий; с разной степеньюэксплицирования его глубинных смысловых слоев» [Алефиренко 2005: 90]. Втаком понимании концепт как элемент языкового сознания является первичнойоперативной единицей когнитивной семантики.В широком плане выделяются так называемые лингвокультурные типажи,узнаваемые образы представителей определенной культуры. В качествеосновных смежных с типажом понятий выделяют «роль», «стереотип»,«амплуа», «персонаж», «имидж» и «речевой портрет». В английской культуре,например, – это чудак – человек с забавными странностями поведения, частоувлеченный каким-то занятием и никому не причиняющий вреда.