Диссертация (1168784)
Текст из файла
ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»На правах рукописиБабичЕкатерина ВячеславовнаКОММУНИКАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЛИКОДОВОГОХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА(на примере романа Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»)Специальность 10.02.19 – теория языкаДиссертацияна соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель доктор филологических наук, доцентТимашева Оксана ВладимировнаМОСКВА 2017ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ ..............................................................................................................
4ГЛАВА I. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ПОЛИКОДОВОГО ТЕКСТА .................. 131.1. Поликодовый текст: границы феномена ...................................................... 131.2. Проблема интерпретативности поликодового текста ................................ 201.2.1. Идеи Г.Г. Шпета в контексте изучения поликодового текста .......... 251.2.2.
Взаимодействие текста и внетекстовых структур ............................. 281.2.3. Интерпретативность в коммуникативном аспекте ............................. 311.3. Принципы функционирования иконического компонента поликодовоготекста ...................................................................................................................... 391.4. Языковые и визуальные коды в пространстве поликодовогохудожественного текста ....................................................................................... 47ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I ....................................................................................... 53ГЛАВА II.
ЛИНГВОСЕМИОТИКА ТЕКСТОВ Ч. ДИККЕНСА ..................... 562.1. Характеристика художественного мира Ч. Диккенса с позицииэтнолингвистики .................................................................................................... 562.2. Поликодовость как форма художественной коммуникации ..................... 682.2.1. Иконографические традиции в творчестве Ч. Диккенса иХ.Н. Брауна ....................................................................................................... 762.3.
Категория театральности в текстах Ч. Диккенса ........................................ 88ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II ...................................................................................... 99ГЛАВА III. АКТУАЛИЗАЦИЯ ВЕРБАЛЬНЫХ И ИКОНИЧЕСКИХЗНАКОВ В ПОЛИКОДОВОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ................. 1023.1. Вербально-иконические проявления текстовой диалогичности ............. 1023.1.1.
Вербальная и визуальная интертекстуальность ................................ 1053.1.2. Вербальная и визуальная прецедентность ......................................... 1093.2. Параллелизм выразительных приемов в структуре ПХТ ........................ 1193.3. Иконический креативный аттрактор как опорный элементинтерпретации ПХТ ............................................................................................ 132ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III ................................................................................... 135ЗАКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................... 137СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ......................
141СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ........................................... 142СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА ......................................... 158ПРИЛОЖЕНИЕ ................................................................................................... 159ВВЕДЕНИЕДиссертационное исследование посвящено изучению коммуникативныхособенностейполикодовогохудожественноготекстасиконическимкомпонентом. В качестве художественного текста, представленного нами какполикодовыйирассматриваемогокаклитературно-художественнаякоммуникация избрано иллюстрированное художественное произведение –роман Ч.
Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» с карикатурами Р.Сеймура и Х.Н. Брауна, выпущенный издательством Chapman and Hall в 1837 г.Иконический компонент (иллюстрация) вводится художником-«иллюстратором»на этапе создания текста, поэтому в фокусе исследования – анализсмыслопорождающего потенциала такого иконического компонента. Речь идет опервом прижизненном издании романа, иллюстрации к которому создавались втесном сотрудничестве автора и карикатуристов.Актуальностьпроведенногоисследованияопределяетсяобщимустойчивым интересом к вопросам взаимодействия и взаимовлияния вербальныхи иконических знаков, а также – шире – «иконическим поворотом», связаннымсосменойролиразработанностьвизуальностиметодологиивполекомплекснойкоммуникации.интерпретацииНедостаточнаяполикодовыхпроизведений также определила актуальность работы.
Важным представляетсяобращение к культурно-значимым текстам, отражающим национальную картинумира. Подход к этим проблемам находится в сфере пересечения и интеграциилингвистики, семиотики, теории текста и семантики контекста художественногопроизведения.Работа основывается на широком семиотическом понимании терминатекст (Г.И. Богин, В.В. Иванов, В.П. Руднев, Ю.М. Лотман), т.е. напредставлении текста как знаковой структуры. Это позволяет подвергатьисследованиюкультурныеартефакты,вчастностифотографию,кино,архитектуру, музыку (Е.А. Анциферова, А.В. Денисов, В.В. Иванов, Я.Э.Марковский и др.).
Подобное толкование влечет за собой изменение к подходу4толкования и поликодовых текстов. Иконические элементы художественноготекста долгое время рассматривались преимущественно как средства егооформления и как его эстетическая характеристика. Но их роль в механизмахсмыслопорождения, конструировании целостного произведения и реализацииавторского художественного замысла (И.В.
Арнольд, Г.В. Колшанский) требуетотдельного осмысления. В поле зрения настоящего исследования находитсяхудожественный текст, представляющий собой «слепок» этнокультурногомироощущения автора и иллюстратора, который можно назвать связующимзвеном между «миром текста» и знаниями носителя языка об окружающейдействительности.Роман Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»выступает в качестве примера гармоничного сосуществования иконического ивербального компонентов текста.
В карикатуре дается своего рода эквивалентописываемому событию или ситуации, но с переносом в иную изобразительнуюплоскость. Изображение становится поэтому еще одним означающим дляисходного означаемого (образов, сюжета, события, ситуации). Иллюстрации Р.Сеймура и Х. Н. Брауна создавались параллельно написанию текста романа, чтопозволяет избежать ложных толкований, которые может навязать поройчитателям иллюстратор.
Художник в нашем случае – первый читатель и соавтор.Мы отмечаем отдельно существующие словесные и иконические образы, вместеобразующие некое единое поле, двояко репрезентирующее основную авторскуюконцептуальную интенцию.Кроме того, медиатором в решении коммуникативной задачи уменьшениядистанции между адресантом и адресатом выступает издательство, которое вцелях удобочитаемости предлагает читателю (адресату) новые средствацеленаправленного ориентирования, благодаря чему иллюстрированная книгавыступает в качестве ориентирующей системы (в терминологии С.Л.
Васильева),в нашем случае – в познании исторических контекстов. Иконический рядпредставляет собой сообщение и связующее звено, способствующее созданиюстилистики, соответствующей эстетике своего времени. Непосредственное5воплощение эстетической концепции проявляется в ее иконическом ряду так же,как и в вербальном. Изобразительная составляющая моделирует образ мира,предлагаемоготекстовуютекстом.Иконическийсодержательность,онряд,такимпредставляетобразом,собойувеличиваетнадстроеннуюинформационную систему развертывания смысла романа, диктуемого автором.Выше обозначенные направления изучения вербального и иконического вхудожественном тексте в основных чертах раскрыли объект диссертации –поликодовостьхудожественноготекстакакфакторсмыслопорождения.Предметом диссертации стали коммуникативно-прагматические особенностивзаимодействия вербальных и иконических знаков и методы их актуализации врамках поликодового художественного текста.Теоретико-методологическойтеоретическиеположения,основойпредставленныеисследованиявтрудахпослужилиотечественныхизарубежных специалистов в области:изучения поликодового текста (Е.Е.
Анисимова, Л.Г. Викулова, В.В.Дементьев, А. Годдард, Г. Кресс, Д. Кэрриер, Т. ван Левен, А.В. Олянич, Г.Г.Почепцов, А.Г. Сонин, К.Л. О'Халлоран, В.Е. Чернявская);лингвистики и общей семиотики текста (М.М. Бахтин, С.Д.Кацнельсон, Ю.М. Лотман, Р.О. Якобсон);прагмалингвистики (Н.Д. Арутюнова, О. Дюкро, Дж. Лич, Л.П.Рыжова);теории коммуникации и когнитивной лингвистики (Е.Е. Анисимова,Р. Барт, В.И. Карасик, Е.И. Шейгал);изучения прецедентных феноменов (Д.Б. Гудков, Ю.Н. Караулов,В.В. Красных, Г.Г. Слышкин);интерпретации текста (М.М. Бахтин, Г.И. Богин, А.А.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.