Диссертация (1168768), страница 16
Текст из файла (страница 16)
réunion importante de troupes assemblées pour combattre;2. grande quantité (avec une idée d'ordre ou de combat).Une armée de domestiques. Une armée de sauterelles dévastait l'oasis /Армия служащих. Полчище саранчи обрушилось на оазис.cargaison 1. marchandises chargées sur un navire;992. grande quantité.Toute une cargaison d'infortunes… / Вся тяжесть страданий… [Flaubert,Lettres à sa maîtresse, Электронный ресурс].На противоположном полюсе шкалы грамматикализации, в самом еёконценаходятсятакиеквантификаторы,которыемаксимальнограмматикализованны, то есть подразумеваются минимальные лексическиеограничения на сочетаемость квантификатора в контексте генитивнойконструкции.Таким образом, максимально грамматикализованны следующие имена:avalanche, fleuve, mer, monceau, océan, torrent / лавина, река, поток, море,куча, гора, океан.océan – 1.
vaste étendue d'eau salée qui couvre une grande partie de lasurface du globe terrestre;2. vaste étendue, immensité de.Un océan de verdure / Море зелени.«L'art est inépuisable, comme la vie. Rien ne le fait mieux sentir que cettemusique intarissable, cet océan de musique qui remplit les siècles.» [R. Rolland,Musiciens d'autrefois, Электронный ресурс] / Этот океан музыки, которымнаполнены века.«Nul n'est heureux qu'au petit bonheur, de temps en temps, sans trop lesavoir; et ces grâces émergent d'un océan de routine et d'ennui.» [H.
Bazin, LeMatrimoine, Электронный ресурс] / Счастливым можно быть лишь по волеслучая, время от времени, даже этого не сознавая; такое блаженное состояниевсплывает из океана рутинных и серых дней.Et quand ces étudiants auront leur diplôme en poche, ils évolueront dans unocéan de gens qui ont besoin du Seigneur. / И как только эти студенты получатдипломы, они окажутся в целом море людей, нуждающихся в Господе.torrent – 1. сours d'eau à forte pente, à rives encaissées, à débit rapide etirrégulier;1002.grandeabondance(decequiafflueviolemment).«Des torrents de lumière inondaient le cirque» [Th.
Gautier, Voyage en Espagne,Электронный ресурс] / Потоки света наводнили цирк.«La femme s'est ruée dans mes bras, éclatant en sanglots. Elle lâcha untorrent de phrases entrecoupées de hoquets, ... annonça qu'Eugénio, son fils sibon, l'avait quittée.» [C. Détrez, L'herbe à brûler, Электронный ресурс / ДонаЖозефа бросилась мне в объятья, её душили рыдания. Она, задыхаясь,обрушила на меня поток фраз, сообщила, что Эуженио, её сына, такогодоброго, уже нет в доме.Ce furieux torrent de gens barbares / Бурный поток варваров.Les programmes d'études en sciences sont souvent submergés par le torrentd'information que produit la recherche scientifique moderne / Учебныепрограммы часто перегружены потоком информации, получаемой всовременных научных исследованиях.Средней степенью грамматикализации обладают квантификаторы,сочетающиеся не только с предметными, но и с абстрактными и / иливещественными именами: déluge, désert, flot, flux, forêt, inundation, lac, liasse,montagne, onde, pétée, pluie / потоп, пустыня, ручей, морской прилив, лес,наводнение, озеро, связка, гора, волна, взрыв, дождь.Например:forêt 1.
vaste étendue de terrain peuplée principalement d'arbres; ensemble de cesarbres;2. a quantité considérable d'objets verticaux, longs et serrés:«Une forêt de colonnes, de mâts. La ville est «une forêt d'aiguilles et de flèches...»[Th. Gautier, Voyage en Espagne, Электронный ресурс] / Лес колонн, столбов.Город – это лес шпилей и башен.montagne 1. importante élévation de terrain;2.
a quantité considérable;une montagne de livres — куча книг.Il s'est fait faire une montagne de costumes / Он нашил себе гору костюмов —101«Des petites montagnes de jambon. Des ravins en salaisons ... J'avais unedent pas ordinaire mais je n'ai pas osé entrer.» [L.-F.
Céline, Mort à crédit,Электронный ресурс] / Горки ветчины. Овраги из солений. Мне чертовскихотелось есть, но я не посмел войти.Les «tombereaux, avec leurs montagnes de choux» [Zola, Le Ventre deParis, Электронный ресурс] / Повозки с «горами капусты».Montagne de lettres, de paquets, « une montagne de bouteilles de bière »[Le Clézio, Désert, Электронный ресурс] / Горы писем, пакетов, «гора пивныхбутылок».Таким образом, мы обнаружили, что число квантификаторов (5),максимальноограниченныхвсочетаемости,представленоменьшимколичеством, чем в группах средней и высокой степени грамматикализации.Мы также выяснили, что французские квантификаторы неопределённобольшого количества представлены большим числом имён, обладающихвысокой степенью грамматикализации (6).Среди предметных имён неопределённо большого количества среднейстепенью грамматикализации обладает 12 лексем.3.2.2 Особенности семантики имён-источников квантификаторовнеопределённо большого количества во французском языкеВ фокусе нашего анализа находится семантика имён, являющихсяисточниками для французских квантификаторов.
Их анализ способствуетвыявлению несколько групп, иногда частично перекрывающих друг друга.Во-первых, это имена, обозначающие вертикальные объекты (forêt,monceau, montagne, pile) метафоризующиеся по формуле ВЫШЕ БОЛЬШЕ, например,montagne 1. élévation du sol, naturelle et très importante;2. amas, quantité importante de choses : Des montagnes de livres [LePetit Robert, Электронный ресурс].102pile 1.
amas de choses disposées ou rangées les unes sur les autres : Une pile delivres, de linge;2. ansemble d'objets de même nature entassés les uns sur les autres. Piled'assiettes, de dossiers, de draps, d'écus, de journaux, de livres, de papiers [Le PetitRobert, Электронный ресурс].Следующая подгруппа включает désert, mer, océan, обозначающиеобширные поверхности.
Ср.désert – vaste région sèche et chaude, sans végétation et sans population;mer – vaste étendue d'eau salée qui occupe la plus grande partie de la surfaceterrestre;océan – vaste étendue d'eau salée qui couvre les trois quarts de la surface terrestre.Метафора основана на картине обширной поверхности, которуюневозможно охватить взглядом; сдвиг осуществляется по формуле ШИРЕ БОЛЬШЕ.Следующая группа включает вместилища, контейнеры pelletée. Сдвигпроисходит по формуле ВМЕСТИЛИЩЕ МЕРА.pelletée – 1. сontenu d'une pelle ou quantité de matériaux qu'on peut ramasser enune fois avec une pelle;2.
en grande quantité.: Coltzida, fier de ses poumons, lançait les injuresà pelletées sur le corps d'Hadgi-Stavros [Le Petit Robert, Электронный ресурс].Ещё одна группа – это имена, которые обозначают объекты, состоящиеиз множества предметов определённого рода: liasse, monceau, pile. Ср.liasse – 1. assemblage, paquet d'objets de même nature;2. masse, grande quantité:Les différents documents servant à la détermination du salaire (...) sontgénéralement établis avec l'aide de machines comptables ou de liasses de feuilletssuperposes [Le Petit Robert, Электронный ресурс].monceau – 1. tas, amas d'objets, en forme de monticule;2.
masse, grande quantité:103Par monceaux, les nuées, Émergeant de la cuve ardente de la mer, Tantôt, commedes blocs d'airain, pendaient dans l'air (Leconte de Lisle, Poèmes barb., 1878, p.3).pile – 1. ensemble d'objets de même nature entassés les uns sur les autres;2. masse, grande quantité:L'escalade de ces «piles d'assiettes» demande une très grande attention [Le PetitLarousse, Электронный ресурс].Здесь наблюдается переход от идеи множества предметов к идее большогоколичества.
К данной группе также относятся forêt – vaste étendue de terraincouverte d'arbres, так как это – множество деревьев; armée – большоеколичество военных.Например:armée – 1. ensemble de gens en armes;2. une grande quantité (de pers. ou de choses): les bataillons de modistes,les armées de lingères, les nuées de marchandes de tabac [Le Petit Larousse,Электронный ресурс].Так же, как и в английском (hail, rain, volley, barrage, epidemic, cloud,rash) во французском языке лексемы armée, moisson – примеры совмещенияв одной лексеме нескольких типов метафор большого количества, так какони – вместе с avalanche, déluge, flux, pluie, torrent – образуют солиднуюгруппу имён с исходным значением движущихся масс (веществ и множеств):(1) имена, обозначающие направленные потоки вещества: avalanche,inondation, fleuve, flux, torrent.
Ср. avalanche – chute soudaine et brutaled'une masse de neige qui se détache de la montagne; torrent – cours d'eau àforte pente des régions montagneuses ou accidentées, à débit très irrégulier,à crues subites et violentes;(2) движущиеся по воздуху (и падающие) массы или множества: déluge,pluie. Ср. déluge – pluie très abondante, torrentielle; pluie – précipitationd'eau atmosphérique sous forme de gouttes liquids.pluie – 1. vapeur d'eau atmosphérique condensée en gouttes qui tombent du cielsur la terre;1042. ce qui (semble) tombe(r) en grande quantité, à la manière de la pluie:J'attends les larmes. Elles sont pluie où se fond le péril de l'orage, détente del'orgueil [Le Petit Larousse, Электронный ресурс].(3) массы или множества, быстро / внезапно возникающие и / илистремительнорастущиеираспространяющиесянабольшойтерритории: onde, pétée.onde – 1.
l'eau de la mer, les eaux courantes ou stagnantes;2. une grande quantité: Onde de fureur, de haine, de sympathie, de timidité.Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, какова должнабыть семантика исходного имени, чтобы мог произойти его переход вквантификативную зону большого количества.
Во французском языке этиимена обозначают:- вертикальные объекты (forêt, monceau, montagne, pile);- обширные / бесконечные поверхности (désert, mer, océan);- наименование вместилищ, контейнеров (pelletée);- объекты, состоящие из множества предметов определённого рода (liasse,monceau, pile, armée, moisson);- имена, обозначающие направленные потоки вещества (avalanche, fleuve,flux, inondation, torrent);- движущиеся по воздуху (и падающие) массы или множества (déluge,pluie);- массы или множества, быстро / внезапно возникающие и / илистремительно растущие и распространяющиеся на большой территории(onde, pétée).1053.2.3 Качественные параметры французских квантификаторовнеопределённо большого количестваРассмотримдалеетотнаборсвойств,которыйхарактеризуетмножества, обозначаемые перечисленными квантификаторами.ДейктичностьНередко квантификаторы отражают местонахождение в пространственаблюдателя / говорящего.Вертикально-ориентированныеобъектыпредставленытак,чтонаблюдатель как бы стоит у их подножья и смотрит снизу вверх.Квантификаторы forêt, mer, océan и пр.
указывают на позициюнаблюдателя как бы у края данного пространства, но немного выше, чтобыглаза могли охватить множество, заполняющее это пространство (cр. uneforêt de mains (сидящие ученики ниже учителя), un océan de sable): mer –grande quantité de liquide répandu : une mer de sang.Наиболее важна дейктическая составляющая для динамическихмножеств. В большинстве своём они имеют семантику направленного наконечную точку движения (по направлению к наблюдателю) или адресованыкому-либо.