Диссертация (1168762), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Influence; pull: "Doctors have banded together into large negotiatinggroups in efforts to increase their clout" (George Anders).b. Power, muscles of a person2. A blow, especially with the fist.3. a. Baseball: A long powerful hit.b. Sports : An archery target.Первое значение лексемы отличается от остальных, так как, скореевсего, речь идет о влиянии, которое можно оказать, используя власть, силуума и т.д. Все последующие значения подразумевают использование мышц исилы. Значение, связанное с мишенью, относится к спорту и скорее всегопредполагает наличие развитых физических навыков для того, чтобы попастьиз лука в мишень.5) Condition, n1. Particular mode of being of a person or thing; existing state;situation with respect to circumstances.2.
The state of health and physical fitness of a personHe was reported to be in condition.3. Social position: in a lowly condition.4. A restricting, limiting, or modifying circumstance: It can happen onlyunder certain conditions.1145. A circumstance indispensable to some result; prerequisite; that on whichsomething else is contingent: conditions of acceptance.6. Conditions. Existing circumstances: poor living conditions.Значение, входящее в ЛСП «Fitness», представлено только однойдефиницией. Все остальные значения определяют общее состояние чеголибо/ обстоятельства или позицию и указывают на абсолютно любоеположение вещей.6) Durability, n1. the state of a person being strong and in good condition over a longperiod of time2.
The ability to withstand wear, pressure, or damageОтметим физическую способность что-либо выполнять/находиться всостоянии в течение долгого времени и психологическую – во второмзначении.Общеевзначениях–этоспособностьтерпетьчто-либо/противостоять чему-либо/поддерживать неизменный вид (физическойформы).7) Fettle, n1. a the state of health, strength and good condition of a person.b. Mental or emotional state; spirits: was in fine fettle.2. Metallurgy Loose sand or ore used to line the hearth of a reverberatoryfurnace in preparation for pouring molten metal.Первыедвазначениятакжеуказываютнафизическоеипсихологическое состояние индивида.
Последнее значение относится кобласти металлургии и означает процесс обрубки отливок. Обрубку отливокпроизводят с целью избавления изделия (литья) от дефектов [Б. энц. нефти игаза: http]. Связь первого и последнего значения заключается в «одинаковом»состоянии живого организма и предмета: идеальное состояние человека длякомфортногосуществованияиидеальноедальнейшей работы с ним.8) Flush, n115состояниематериаладля1.A blush; rosy glow: a flush of embarrassment on his face.2.
A rushing or overspreading flow, as of water.3. A sudden rise of emotion or excitement: a flush of anger.4.A fresh and vigorous state of a person5. A cleansing preparation that acts by flushing: an oil flush for the car'sengine.Выделим в вышеуказанном списке значений две группы. Первая группасозначениямивспышка/свежееиэнергичноесостояние,оживление/возбуждение. В эту группу входит значение, относящееся кизучаемому ЛСП. Вторая группа объединяет значения промывание/слив/распространение (воды).
Данный пример многозначности демонстрируетрадиально-цепочечный тип полисемии.9) Good health1. The state of a person being vigorous and free from bodily disease2. The state of a person being vigorous and free from mental diseaseСловосочетание имеет два значения, указывая и на физическое, и напсихологическое состояние, которые могут существовать отдельно друг отдруга.10) Good condition1.the state of physical fitness of a personСловосочетание имеет одно значение.11) Good shape1.A good state of person’s physical fitness and health.Количество значений рассматриваемого словосочетания ограничено –всего одно.12) Health, n1.The state of a person being bodily and mentally vigorous and freefrom disease2.A polite or complimentary wish for a person's health, happiness, etc.,especially as a toast: We drank a health to our guest of honor.1163.Vigor; vitality: economic health.В первом значении дефиниция не распадается на две, а сочетает в себеуказание и на физическое, и на психологическое состояние индивида.
Так какздоровье – это не только отсутствие болезней, но и состояние полногофизического, психического и социального благополучия [ВОЗ: http].Второе значение вытекает из первого, используется как тост илипожелание здоровья и всего, что с ним связано. Третье значение болееабстрактное и может использоваться в переносном смысле. В данном случаемногозначность является цепочечной.13) Hardiness, n1. The condition of a person to be physically strong and powerful2. The ability to endure difficult conditions: I applaud you on your hardiness3.Theabilityofaplantto survive outside during winter:acommon legume known for its hardiness4. Courage; boldness; audacity.Мыможемвидетьпримеррадиально-цепочечнойполисемии.От основного значения – «состояние человека быть физически сильным»к общему состоянию «способность выдержать тяжелые условия», далее кнеодушевленным объектам – «способность растений выживать во времянеблагоприятных условий», и последнее значение – «смелость» берет своеначало от первого значения, ведь если человек наделен физической силой, то,скорее всего, ему присуще такое качество, как смелость.14) Kilter, n1.Proper form and good condition of a personЛексема представлена только в одном значении.15) Lustiness, n1.Strength and energy of a personLusty, adj,1.Full of or characterized by healthy vigor.2.Harty, as a meal.1173.Spirited; enthusiastic.4.Lustful; lecherous.Имясуществительноеlustinessобладаетоднимзначением.У прилагательного мы находим четыре значения, три из которых указываютна состояние «энергичный/живой» и совпадают с единственным значениемсуществительного, находящегосявЛСП.
Четвертоезначениеимеетдефиницию «обильный» (о еде): можно предположить, что для того, чтобыбыть энергичными сильным, необходимоупотреблять достаточноеколичество еды.16) Liveliness, n1. The state of a person to be active and energeticLively, adj.1. full or suggestive of life or vital energy; active, vigorous, or brisk:a lively discussion.2. animated, spirited, vivacious, or sprightly: a lively tune; a lively wit.3. eventful, stirring, or exciting: The opposition gave us a lively time.4. bustling with activity; astir: The marketplace was lively with vendors.5. strong, keen, or distinct; vivid: a lively recollection.6. striking, telling, or effective, as an expression or instance.7.
vivid or bright, as color or light: a lively pink.8. full of flavor or spiced: a lively sauceПохожая ситуация с количеством значений наблюдалась в предыдущемпримере. Все значения прилагательного сосредоточены вокруг центральногозначения «энергичный, активный, яркий и живой», и, соответственно,представляют радиальный вид многозначности.17) Muscularity, n1.The state of a person being muscularMuscular, adj.1.Relating to muscle or the muscles : muscular strain.2. Dependent on or affected by the muscles : muscular strength.1183.
Having well-developed muscles; brawny.4. Vigorously and forcefully expressed, executed, performed, etc., as if bythe use of a great deal of muscular power: a muscular response to terrorism.5. Broad and energetic, especially with the implication that subtlety andgrace are lacking: a muscular style.6. Reflected in physical activity and work: a muscular religion.7. Informal. having or showing power; powerful: a muscular vehicle.Все значения связаны семантически между собой, и в каждом значенииприсутствует указание на наличие мышц/силы или на их работу.18) Power, n1.
Ability to do or act; capability of doing or accomplishing something.2. Physical might of a person3. Political or national strength: the balance of power in Europe.4. The possession of control or command over others; authority; ascendancy:power over men's minds.5. Political ascendancy or control in the government of a country, state, etc.:They attained power by overthrowing the legal government.6. Legal ability, capacity, or authority: the power of attorney.7. Delegated authority; authority granted to a person or persons in aparticular office or capacity: the powers of the president.8. The energy or motive force by which a physical system or machine isoperated: turbines turned by steam power; a sailing ship driven by wind power.Значения в дефинициях можно разделить на два вида: физическая силаживого организма/сила и мощь предмета – и абстрактное понятиевласть/могущество человека, государства, которое не зависит от наличияфизических качеств.19) Robustness, n1.the state of a person to be strong and in good condition2.The ability to withstand or overcome adverse conditions or rigoroustesting.119Пример цепочечной многозначности.
Если человек обладает такимикачествами, как сила и хорошее физическое состояние, то он способенпреодолеть неблагоприятные сложные условия или обстоятельства.20) Ruggedness, n1. The state of a person to be physically strongRugged, adj.1. Having a roughly broken, rocky, hilly, or jagged surface: rugged ground.2. (of a face) wrinkled or furrowed, as by experience or the endurance ofhardship.3.Roughly irregular, heavy, or hard in outline or form; craggy:Lincoln's rugged features.4. Rough, harsh, or stern, as persons or nature.5. Full of hardship and trouble; severe; hard; trying: a rugged life.6.