Диссертация (1168754), страница 17
Текст из файла (страница 17)
48]; Daisy’s white face [5, p. 71]; Daisy and Jordan<<…>> like silver idols, weighing down their own white dresses [5, p. 73].Однако её поступки – это маска. Она избирают роль красивой дурочки,которой советует следовать и своей дочери: «…that’s the best thing a girl canbe in this world, a beautiful little fool» [5, p. 13].
Избалованная с детства,88принимающая комфорт и богатство как само собой разумеющиеся атрибутысвоего существования, Дейзи не умеет отвечать за свои действия и поступки.Том и Дейзи женятся только потому, что он способен решить все еёпроблемы и удовлетворить материальные запросы: «She wanted her lifeshaped now, immediately — and the decision must be made by some force — oflove, of money, of unquestionable practicality — that was close at hand» [5, p. 96].Беззаботность, отсутствие сложностей и возможность получать различныеудовольствия от жизни – идеал её бытия, который Гэтсби присваивает.Неудивительно, что значимой характеристикой образа Дейзи являетсяеё голос.
Древняя мифология рассматривает голос в рамках оппозициимёртвое versus живое. В греческой традиции примерами этого могут быть, содной стороны, Орфей, легендарный певец и исполнитель на лире, а с другой– сирены, несущие с помощью своих голосов смерть или жизнь. В этихмифах голос почитается как божественное и сакральное проявление, инымисловами, это озвученная воля богов. На исходе XIX и в начале XX века, помнению киноведа и антрополога О.Л. Булгаковой, голос определяется как«эффект, который можно изменить как костюм при помощи техники итренировки» [25, с.
7]. Как отмечает исследователь, в США «голос,отделенный от представлений об онтологии и внутренней сущности, былпонят как перформативная, а значит изменчивая, ситуативная заменаидентичности, и в этом смысле – как освобождающая сила» [25, с. 7]. Вромане Ф.С. Фицджеральда обе эти тенденции соединились в достаточнопрочном амбивалентном ключе.Магический инструмент – голос Дейзи – привлекает других людей изаставляет следовать аристократическому беззаботному жизненному стилю:«It was the kind of voice that the ear follows up and down as if each speech is anarrangement of notes that will never be played again. <<…>> there was anexcitement in her voice <<…>> a promise that she had done gay, exciting thingsjust a while since and that there were gay, exciting things hovering in the nexthour» [5, p.
8]. Голос девушки обволакивает людей, которые ей89симпатизируют. Он заманивает и очаровывает, и в этом смысле героиняпохожа на сирену: «When the melody rose, her voice broke up sweetly, followingit, in a way contralto voices have, and each change tipped out a little of her warmhuman magic upon the air» [5, p. 69]. Другого описания Дейзи в романе нет.Согласно модернистсткой технике создания нарратива, читатель долженсамостоятельнозаполнитьэтулакуну.Такимобразом,еёголосвоспринимается как синонимическое воплощение личности героини.Для Гэтсби Дейзи – это притягательный звук, возможно, даже несоотносящийся напрямую с сущностью самой девушки.
Он скорее наполненперезвоном монет, шелестом банкнот: «Her voice is full of money <<…>> Itwas full of money — that was the inexhaustible charm that rose and fell in it, thejingle of it, the cymbals’ song of it…. High in a white palace the king’s daughter,the golden girl….» (выделено нами – О.Н.) [5, p. 76]. Такая характеристикаголоса отсылает читателя к тому, что Гэтсби находит привлекательным вДейзи в качестве Святого Грааля – высокий социальный статус девушки, еёмаска принцессы, дочери короля из волшебного замка, что выражается черезважные для палитры романа эпитеты «белый» и «золотой».Тепло, исходящее от голоса Дейзи, описано как лихорадочное,неустойчивое, но при этом её «песня» бессмертна: «I think that voice held himmost with its fluctuating, feverish warmth because it couldn’t be over-dreamed—that voice was a deathless song» [5, p.
62]. Голос девушки воспринимаетсяДжеем как нечто вневременное и божественное. Символизируя беззаботнуювечную жизнь и рай, смысл того, что она произносит своим голосом, частоабсурден и бессмысленен, а звучат её слова неискренно: «She’s got anindiscreet voice» [5, p. 76]. Отсюда происходит амбивалентность восприятияданногоперсонажачитателями,чтоизображает«истинный»идеализированный и «ложный» реальный Святой Грааль.Отметим,чтодевичьюфамилиюДейзи–Фэй(англ.Fay)представляется возможным соотнести с именем феи Морганы (англ. Morganle Fay) из цикла легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Во90многих из них волшебница выступает в роли противника рыцарей.
Она – ихантагонист, своеобразная «средневековая сирена», косвенно являющаясяпричиной смерти короля Артура. Однако в ранних версиях сказаний этаволшебница не была злодеем. Так, например, в кельтской мифологиицелительство было её главным даром. В романе Ф.С. Фицджеральда именноДейзи могла бы «вылечить» Гэтсби.
Но она только манипулирует главнымгероем (как это не раз делала сама Моргана с разными рыцарями), для того,чтобы увлечь его и потешить своё самолюбие. Отношения с Джеем Гэтсби –новое необычное развлечение для Дейзи и одновременно месть своему мужуза его неверность. Осуществляя свои манипуляции, женщина до конца неосознает, насколько сильна мечта Гэтсби и насколько глубока его иллюзия.Ради её воплощения он готов растратить большую часть своих ресурсов,молодость и силу.Характерным для США начала XX века становится движениефлэпперов (анг. flappers) – эмансипированных молодых девушек, которыеведут себя подчёркнуто свободно, задавая новые стандарты поведения, стиляи красоты.
Дейзи и Джордан (Jordan Baker) – представители этой группыженщин в романе. В прошлое уходит строгая пуританская мораль,представительницы прекрасного пола постепенно начинают получать большеправ и свобод в обществе. Они отказываются выполнять типичные для своегополароли,импретитзаниматьсялишьдомашнимхозяйством.Соответственно, происходит отрицание утверждённого традицией идеалаженщины в качестве только матери и кормилицы: «…rejecting the establishedideal of woman’s nurturing, maternal “nature”» [116, p. 146].
Доказательствомэтого в романе является тот факт, что Дейзи совершенно не занимаетсявоспитанием своего ребёнка, отдав девочку на попечение няни. Она невыполняет свою функцию матери. Не интересуют её и какие-либо иныедомашние дела.В образе Джордан на изменение ролей мужчины и женщины вобществе указывает профессия последней. Она спортсменка, т.е.
занимается91изначально мужским делом. Скромность, благочестие и смирение сменяютсяотказом от общепринятых норм поведения: «…young woman of 1920 flirting,kissing, viewing life lightly, saying damn without a blush, playing along thedanger line in an immature way – a sort of mental baby vamp» [75, p. 244–245].Ф.С. Фицджеральд подчёркивает, что в современном мире женщины,получив свободу, часто предают свою женскую сущность.
Результатомискажения типичных для обоих полов ролей в обществе может быть некоеглубинное разрушение на цивилизационном уровне, что направляет «магиюГрааля» в отрицательное русло.Надежды Гэтсби, грёзы о будущем, желание получить Святой Граальсоотносятся в романе с образом огонька, зелёного света, который отмечаетместо, где живёт Дейзи по другую сторону залива, к которому Джей тянетдрожащую руку в темноте: «Gatsby believed in the green light, the orgiasticfuture that year by year recedes before us.
It eluded us then, but that’s no matter —tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther…» [5, p. 115]. В романезелёныйцветприобретаетопределённуюсимволику,связаннуюсразрушением в современном мире изначальной концепции американскоймечты. Исконный смысл этого феномена аллюзивно обращён к обширнымзелёным просторам, нетронутой земле, на которую вступили первыеколонисты в Новом Свете: «…a fresh, green breast of the new world» [5, p.115].Однако эта семантика зелёного цвета, переходя на описание иныхпредметов, искажается и получает уже негативную коннотацию. Таково,например, болезненно-зелёное лицо механика Джорджа Уилсона (GeorgeWilson), а также зелёные долларовые купюры, желание обладать которымиприводит многих людей к краху.
Сочетание жёлтого (золотого) цвета краскии зелёных сидений присутствует в дизайне машины Гэтсби, которой онгордится и с помощью которой он хотел бы обозначить своё богатство. Ведьон добился всего сам: «Sitting down behind many layers of glass in a sort ofgreen leather conservatory we started to town» [5, p. 41]. Отёчественный учёный92Н.С. Бочкарева отмечает, что «жёлтый в европейской традиции, с однойстороны, ассоциируется с солнцем, с другой стороны, символизируетбезумие, деньги, обман» [27, c.
146]. Сравнение салона автомобиля степлицей снова отсылает читателей к Дейзи – хрупкому цветку (англ. daisy –маргаритка), для которого машина и была куплена. Соответственно, всёпроизведение пропитано ностальгией по ушедшему и утерянному: отжелания Гэтсби вернуть прошлое с Дейзи до изначального стремленияамериканцев выстроить новый справедливый мир.