Диссертация (1168748), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Она быланаиболее почитаемой еще со временем эпохи Инь, когда панцирисчитались надежным материалом для гадания, т. е. для общения сосверхъестественным миром. Позже черепаха стала символом долголетия,силы и выносливости. Кроме того, считалось, будто самка черепахиобладает сверхъестественными способностями и может производить насвет детенышей без участия самца [Ежов, 2004, c. 77–79].Считается, что по черепахе можно предсказать непредсказуемое. В95древности перед каждым торжественным событием гадали на панциряхчерепах, их клали на огонь и по появившимся трещинкам предсказывалибудущее.
Черепах часто называли священными. Это был оченьуважаемый вид животного. Изображение черепахи было одним изнеобходимых атрибутов древних дворцов, как символ дальновиднойполитики, прекрасного будущего и вечной незыблемости государства [刘泽彭, 2006. 252 页].К растениям, символизирующим здоровье и долголетие, помимососны,такжеотносятсяперсиковоедерево,гдеперсик–плодбессмертия, а символом красоты еще выступает абрикосовое дерево.Русских пословиц [Словарь пословиц русского народа, 1957, с.401;URL:http://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-o-krasote],посвященных красоте и здоровью также немало, которые создаютбазовый лиингвокультурный фон для реализации концептов «здоровье»и «красота» в разных типах дискурса, в т.ч.
и в рекламном дискурсе.Например,ЗДОРОВЬЕЗдоровье дороже денег. Здоров буду – и денег добуду.Береги платье снову, а здоровье смолоду.Здоровье выходит пудами, а входит золотниками.Не дал бог здоровья – не даст и лекарь.И хорошая аптека убавит века.Где много лекарей, там много и больных.Кто лечит, тот и увечит. Лекарь свой карман лечит.КРАСОТАКрасота приглядится, а ум пригодится.Краса до венца, а ум до конца.Не гонись за красотой, а гонись за добротой.Красота без разума пуста.96Красоту сразу видать, а характер не легко узнать.Красота до вечера, а доброта на век.Красота лучше, а правда нужнее.Красивая, как елка: колючая, как иголка.Красота в русских пословицах часто сравнивается с добротой,правдой и умом, где приоритетом выступает не красота, а ум и доброта.Здоровье для русской лингвокультуры стоит на первом месте, о немнужно заботиться и беречь.В настоящее время представления о традиционной китайской ирусской красоте значительно изменились.
Здесь не обошлось безвлияния Запада и «политики открытых дверей», когда Китай и Россиясталидоступныдлявнешнегомира, когданачалась импортнаяинтервенция в медицинской и косметической сферах.Помимо огромного торгового вмешательства Запада в пониманиекрасоты и здоровья китайцами и русскими, оказывает влияние еще имедиареклама, которая воздействует на адресата по всему миру.
Ведь впоследнее время о различных новинках лекарственных и косметическихпрепаратов и услуг мы, главным образом, узнаем из медиарекламы.Суггестивный механизм медиарекламы всячески способствуетизменению мировосприятия китайского и русского народов. Сегодняуже сложно найти современную китайскую женщину, которая будетперевязывать стопы ног себе и своей дочери или сестре, или русскуюкрасавицу, наносящую румянец свеклой.Внастоящеевремяпонятиякитайцевокрасотесильноевропеизировались. Теперь женщины Поднебесной красят волосы,отбеливают лицо всевозможными способами, даже прибегая к методампластической хирургии, например, делают операцию на глазах дляизменения их формы.
В китайских печатных рекламах косметическихсредств зачастую можно увидеть девушку европейской внешности, а некитаянку, так как в современном Китае эталоном красоты для97прекрасного пола является именно европейский облик. О русскихдевушках можно сказать подобное, многие хотят походить на модель,куклу Барби, девушку с обложки западного глянцевого журнала.Например, в приведенных ниже рекламах косметических средствизображены красивые девушки европейской внешности.美丽 , 源于自然 .缔 造 由 内 而 外 晶 透 , 润 泽 的 肌 肤 [ 中 国 化 妆 品 广 告 .
URL: http://www.nipic.com].Měilì, yuán yú zìrán.Dìzào yóu nèi ér wài jīng tòu, rùnzé de jīfū.Красота берет начало от природы, создает кристальный блеск,увлажненную кожу!不要紫外线和污染,只要白皙和年轻 [中国化妆品广告. URL:http:// www.nipic.com].Bùyào zǐwàixiàn hé wūrǎn, zhǐyào báixī hé niánqīng.Не нужно ультрафиолетовых лучей и загрязнений, нужна толькобелоснежность и молодость.В данных примерах адресант доносит до адресата информацию отом, как приблизиться к идеальной коже, используя рекламируемуюкосметику.Итак, в результате проведенного анализа были выявлены основныелингвокультурные концептуальные маркеры воздействия в китайской ирусской медицинской и косметической медиарекламе: красота (52 и47%) и здоровье (48 и 53%).
Установлено, что стремление людей бытьздоровыми и красивыми зависит от многих факторов. В первую очередь,это медиареклама. Но и культура здесь играет не менее важную роль,воздействуя на сознание и менталитет разных народов.983.3. Культурно-исторические маркеры воздействия в китайскойи русской медицинской и косметической медиарекламеКитай и Россия – два богатых своей культурой, историей и традициямигосударства. Особенно тщательно традиции сохраняются в медицинской икосметической сферах. В данном параграфе диссертации рассмотримкультурно-исторические маркеры воздействия в китайской и русскоймедицинской и косметической медиарекламе.1.Наименованиянародныхмедицинскихикосметическихпрепаратов (82 и 85% соответственно).Культура Поднебесной представляется западному человеку весьмаинтригующей, удивительной, а порой даже и странной.
С древнейшихвремен и по сей день жители Китая придерживаются и сохраняют своитрадиции, многие из которых сложились еще в первобытном обществе.Как отмечалось в параграфе 3.2, для китайской лингвокультурыздоровье представляет неотъемлемую часть повседневной жизни народа.Нередко на улицах Китая можно увидеть людей разных возрастов,занимающихся спортом.
Кроме того, многие китайцы, особенно старшеепоколение, вместо современной предпочитают традиционную медицину,которая тесно связана с китайской философией.В России также в последнее время становится модным вестиздоровый образ жизни. С каждым годом все больше и больше людейзанимаются спортом: бегают по утрам, посещают тренажерные залы,ходят в бассейн. На улицах городов появились различные спортивныеплощадки. Кроме того, многие стали следить за своим питанием,предпочитая натуральные продукты, а также препараты народноймедицины для лечения или профилактики заболеваний.Испоконвековлюдихотелибытькрепкимиииметьпривлекательную внешность.
Несмотря на то, что медицинская икосметическая реклама химических препаратов составляет огромный99процент в современном массмедиа, интерес к народным средствам такжене утрачивается.Рассмотримрекламныемедиатекстымедицины, которые помогут нам выявитьмаркерывоздействияврусскойопрепаратахнароднойкультурно-историческиемедицинскойикосметическоймедиарекламе.«Десятисил Алтайский» – бальзам, состоящий только изнатуральных компонентов, каждый из которых является сам по себеуникальным: алтайское мумие, барсучий жир, чага, масло грецкого ореха,янтарная кислота, цветочная пыльца, прополис и уральский мед.
Бальзампредназначен для сердечно-сосудистой системы, центральной нервнойсистемы, эндокринной системы и др. [URL: http://рецепты-сибири.com].Важно отметить, что на упаковке данного препарата народной медициныизображены горы и горная река.«Живица плюс» – масло, оказывающее общеукрепляющеедействие, в состав которого входит прополисное и облепиховое масло, атакже живица кедровая [URL: http://рецепты-сибири.com].
На упаковкеизображена сосна с шишками.«Медисил» – бальзам для работы мочеполовой системы,основным компонентом в составе которого является мед [URL:http://рецепты-сибири.com]. На упаковке препарата изображен медведь.Масло«Сибирскоеплюс»предназначенодлячисткиорганизма, на упаковке которого изображен бурый медведь [URL:http://рецепты-сибири.com].«Сибирский бальзам» – препарат, который можно применятьпри самых разных заболеваниях – от простуды до инсульта и паралича[URL:http://рецепты-сибири.com].Наизображена река, мед и полевые цветы.коробкеданногосредства100«Таежный доктор» – бальзам, схожий по своему назначениюи составу с препаратом «Сибирский бальзам» [URL: http://рецептысибири.com].
На упаковке изображен медведь, горы, река и сосноваяветка с шишками.В результате анализа русского фактического материала выявлен рядлингвокультурных особенностей наименования препаратов народноймедицины в русской медицинской и косметической медиарекламе:1)в состав лекарственных препаратов входят натуральныерастительные компоненты;2)в большинстве случаев на упаковках изображены медведь,река, сосна и шишки. Медведь для русской лингвокультуры являетсясимволом добродушия и ярости, богатырской силы и неуклюжести, река– символом очищения и постоянного движения, сосна – символом жизни,а шишка – мужественности;3)частое использование топонимов, например: Алтай и Сибирь,славящиеся своей богатой природой и магической силой;4)наименованиялекарств,содержащиесловоплюспосленазвания, означают еще большую пользу от применения данногосредства;5)частое употребление корня -сил, производного от слова сила.Что касается китайской традиционной медицины, то, на наш взгляд,ее богатая история начинается примерно во время зарождения самойКитайской цивилизации, около 5000 лет назад, а именно тогда, когдачеловеку потребовались знания в области медицины,в леченииразличных заболеваний.