Диссертация (1168746), страница 22
Текст из файла (страница 22)
(Лавров,09.06.2014)Нельзя постоянно пытаться извращать ситуацию и представлять еетаким образом, будто на Украине все спокойно, и только Россия пытается там«заваривать кашу». Это нечестно и очень разрушительно в перспективе длясудеб украинского народа. (Лавров, 28.06.2014)В представленных примерах семантический компонент нечестность инесправедливость выражается эксплицитно посредством лексем нечестно,нечистоплотный, которые имеют помимо основного значения и семантикуотрицательной оценки. Кроме того, в данных контекстах можно выделить115компонент отсутствие созидания, который противопоставляется семантическомукомпоненту члена оппозиции «сила» созидание. Он реализуется эксплицитно припомощи лексемы неконструктивно и ее синонима разрушительно, которыеобладают отрицательными коннотациями.Выявленные семантические компоненты члена оппозиции «слабость» иязыковые средства их выражения в репрезентациях США и других политическихакторов представлены в таблице 5.
Было выделено два семантическихкомпонента, которые соответствуют словарным дефинициям лексемы «слабость»(группа 1), два компонента, которые подлежат процессу инференции (группа 2), идва оценочных компонента (группа 3). Как видно из проведенного анализа,слабостьнехарактеризуетсяяркойвыраженностьювроссийскомвнешнеполитическом дискурсе.Таблица 5Семантические компоненты «слабости» в репрезентациях США идругих политических акторов в российском внешнеполитическом дискурсеГруппыСемантическиеЯзыковые средства реализациикомпонентысемантических компонентов1.
Выводимые- недостаток- лексические средства:из словарныхполитической воли;антонимы к лексеме «сила»,значений- недостаточнаялексика с семантикойтвердость инеустойчивости, нестабильности,устойчивость.фразеологизмы.2. Подлежащие- потеря лидерства;- лексические средства:процессу- отсутствиелексические повторы,инференцииэкономическоголексика с семантикой неудачи,потенциала.провала,лексика с семантикойнезначительности;116- грамматические средства:отрицательные конструкции;- стилистические средства:метафоры.3. Оценочные- нечестность и- лексические средства:несправедливость;синонимы,- отсутствиелексика с семантикойсозидания.отрицательной оценки,лексика с эмоциональнооценочными коннотациями.2.3.3.
«Слабость» в репрезентациях России и других акторовв американском внешнеполитическом дискурсеВ американском дискурсе слабость конструируется как характеристикаактора-оппонента или как характеристика третьего актора. Член оппозиции«слабость» также редко выражается эксплицитно, однако такие примеры есть:Russia chose this brazen act of aggression and moved in with its forces on acompletely trumped up set of pretext, claiming that people were threatened. And the factis that that’s not the act of somebody who is strong.
That’s the act of somebody who isacting out of weakness and out of a certain kind of desperation. (Kerry, 02.03.2014(1))Let me make it clear: President Putin is not operating from a place of strengthhere. (Kerry, 02.03.2014(2))In the hearts of Ukrainians and the eyes of the world, there is nothing strongabout what Russia is doing. (Kerry, 04.03.2014)В приведенных фрагментах мы выделяем семантический компонент«слабости» применение военной силы, который мы относим ко второй группекомпонентов, подлежащих процессу инференции.
Как ни парадоксально, оказаниесилового давления со стороны России конструируется как проявление ееслабости, неспособности действовать другими методами. Данный инферентный117вывод возможен благодаря использованию эксплицитного маркера – лексемыweakness, а также отрицательных синтаксических конструкций (not the act ofsomebody who is strong, not operating from a place of strength, not a position ofstrength). Агрессия РФ репрезентируется в дискурсе госсекретаря США какпоступок, совершенный от безысходности (out of a certain kind of desperation).Американский материал содержит и другие компоненты актуализациислабости в контексте репрезентации России.
Так, в следующих примерахконструируетсясемантическийкомпонентотсутствиеэкономическогопотенциала:As investors’ confidence dwindles, some $70 billion in capital has fled theRussian financial system in the first quarter of 2014, more than all of last year. Growthestimates for 2014 have been revised downward by two to three percentage points. Andthis follows a year in which GDP growth was already the lowest since 2009.Meanwhile, the Russian Central Bank has had to spend more than $20 billion to defendthe ruble, eroding Russia’s buffers against external shocks.
(Kerry, 24.04.2014)The ruble is at the lowest level it’s been since – against the euro since the eurowas introduced in 1999. They’ve spent billions of dollars trying to support the ruble. Oilis down, hovering in the low 80s, somewhere in that vicinity. That has a profoundimpact on the Russian budget and the Russian economy. Their GDP is goingbackwards, not forwards growth.
And so they have some serious challenges. (Kerry,31.10.2014)В репрезентации слабости РФ задействован ряд глаголов в различныхвременных формах Present (dwindles, has fled, have been revised downward, is goingbackwards), которые выражают как уже завершенные, так и продолжающиесядействия,характеризующиебедственноеположениеэкономикиактора.Инферентный вывод о тяжелом экономическом состоянии России возможентакже благодаря использованию прилагательного low в превосходной степени (thelowest) и фразового глагола (to be down) c семантикой уменьшения, ослабления.Слабость РФ подчеркивается и необходимостью защиты актора, актуализируемойпри помощи инфинитивных конструкций цели (to defend the ruble, to support the118ruble) в совокупности с причастным оборотом с семантикой разрушения (erodingagainst external shocks).Слабость как характеристика третьих акторов конструируется в следующемпримере, в котором в позиции слабой политической стороны оказываетсяВенесуэла:Our ultimate goal is the restoration of the rule of law and political expression,civil rights for the people of Venezuela.
That’s the United States – that’s the UnitedStates goal in its urging the – our fellow members of the OAS to vote for this resolutionas a step that we as an organization can take to facilitate a resolution of this crisis inVenezuela. (Sullivan, 20.06.2017(1))The United States remains committed to working with OAS member-states to facewhat is a great challenge: helping the people of Venezuela find a peaceful, democratic,and lasting solution to that country’s current crisis. <…> We’ve all been alarmed bythe dramatic deterioration of democratic norms in Venezuela, as well as the attendantviolence in which many people have died. As neighbors and fellow citizens of theAmericas, we can no longer stand by and watch this suffering, nor can we ignore thedenial of basic freedoms like freedom of assembly, freedom of expression and politicalparticipation.
(Sullivan, 20.06.2017(2))В представленном отрывке можно выделить семантический компонентнедостаточная твердость и устойчивость, который выводится из значения п.1лексемы “weak” в словаре “Merriam-Webster’s Dictionary and Thesaurus”. Данныйкомпонент конструируется в дискурсе посредством лексики, обозначающейшаткое, неустойчивое положение дел (crisis, dramatic deterioration, violence, died,suffering,denialofbasicfreedoms).Крометого,слабостьВенесуэлыконструируется имплицитно посредством указания на предоставляемую помощьсо стороны США.
Обратим внимание на использование лексических единицurging, facilitate, helping с семантикой активных действий по урегулированиюполитической ситуации в стране, а также отрицательной конструкции (can nolonger stand by and watch, nor can we ignore), выражающей стремление США,несущих свои демократические ценности в другое государство, оказать помощь119ослабленному политическому актору. Репрезентация слабости третьего актора неявляется целью американских дипломатов, их основная цель состоит врепрезентациисилыСША.Однаковееконтекстеосуществляетсяконструирование слабого актора (в данном случае, Венесуэлы), и, как результат,происходит актуализация семантической оппозиции «сила vs слабость».Среди оценочных компонентов «слабости» можно выделить компонентнечестность, который вербализуется эксплицитно при помощи лексемыfalsehoods с семантикой отрицательной оценки:The contrast really could not be clearer: determined Ukrainians demonstratingstrength through unity and a Russian Government out of excuses, hiding its hand behindfalsehoods, intimidation, and provocations.