Диссертация (1168744), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Использование указанного местоимения в публицистическом тексте подчеркивает неточность количества людей, выразив-136ших свое мнение по определенному вопросу о продолжительности их сна(though many claimed they could get by on five hours (23 per cent) and four hours(20 per cent)).Наряду с неопределенным местоимением many (of) в публицистических текстах неопределенность количества отображается и местоимениями (a) little (of), имея значения «немного», «меньшая часть», «самая малая»:… Melt the chocolate in a basin over a pan of hot water. Blend the flourwith a little of the milk to make a smooth paste… [Ideal Home 1991, Электронный ресурс]. Неопределенность количества выражается в использовании небольшого количества применяемого вещества (Blend the flour with a little ofthe milk to make a smooth paste).Few в значении «мало» также эксплицирует неопределенность количества:… The goldfish is deservedly the most popular species of fish kept in garden ponds and few, if any; ponds in this country will not have had goldfish in themat some time…[Practical Fish keeping, Электронный ресурс].
В этом случае выражение неопределенного количества используется в публицистическом тексте для привлечения внимания читателя к дальнейшему конкретному контексту о судьбе прудов в стране (and few, if any; ponds in this country will nothave had goldfish in them at some time…). На это нацеливает и дополнительноеиспользование другого неопределенного местоимения any, создавая стилистический эффект.Значения «несколько», «некоторые из» были отмечены у неопределенного местоимения a few (of) при выражении неопределенного количества:… Around this lily-covered pond are growing just a few of the 3,000 members of the Araceae family.
It's one which is dear to botanist Timothy Williams'heart and is the subject of Oxford Botanic garden's display at this year's ChelseaShow, despite some its members being less than sweet scented [Central televisionnews scripts, Электронный ресурс]. Неопределенное количество используетсяв тексте для указания ограничения числа приводимых объектов действи-137тельности, нацеливая на дальнейшую конкретизацию в последующем контексте (just a few of the 3,000 members of the Araceae family. It's one which isdear to botanist Timothy Williams' heart…).Подводя итоги, можно сказать, что в публицистических текстах неопределенность количества выражается значениями местоимений much, many,(a) little, few, (a) few (of), которые используются в текстах такого рода дляопределенных целей, типа привлечения внимания читателей на дальнейшуюконкретизацию в тексте, для демонстрации отсутствия полной информацииоб описываемых объектах реальной жизни.Местоимения a few (of), each (of) в публицистических текстах указывают своей семантикой на неопределенность видов в природе.
Неопределенное местоимение a few (of) репрезентирует в публицистических текстахнеопределенность видов в природе, обладая значением «несколько»:… Others like prawns and shrimps are affected by pollution and habitat alteration. Collection of a few of the mostly common species for the home aquaria isunlikely to diminish the local fauna, except in a few special areas, which need tobe respected [Practical Fishkeeping 1992, Электронный ресурс].
Неопределенность видов природы (в данном примере видов обитателей водоемов, районов обитания – Collection of a few of the mostly common species for the homeaquaria is unlikely to diminish the local fauna, except in a few special areas, whichneed to be respected) используется в тексте для привлечения внимания читателя к развернутой конкретике последующей информации в тексте.В текстах публицистического стиля местоимение all, обладая значениями «всѐ», «все» и может указывать на неопределенность объектов:… At midday, lunch is on the table. An hour later, the kitchen volunteers goback into action again to finish the Christmas meal for the evening, as it all has tobe reheated and served [Good Food 1992, Электронный ресурс].
Неопределенность объектов выражает обобщенный характер (as it all has to be reheatedand served), когда конкретизация считается излишней, так как предыдущийконтекст в достаточной степени полно освещает все события.138Изучаемые неопределенные местоимения периферии в публицистических текстах выражают «условное отсутствие» лица/лиц, обладая определенной семантикой [См.: Попова, Самарина 2017].Местоимение none (of) имеет значение «никто из»:… This of course is something I was aware of having witnessed a news conference with Miss Graf in mid-week, in which she very politely criticised her absent rivals saying that none of the top ranked players needed the vast amounts ofmoney to be gained by playing in lucrative exhibition events [Tennis World 1993,Электронный ресурс].
Условность отсутствия лиц определяется тем фактом,что на самом деле эти лица присутствуют (that none of the top ranked players),имея при этом дополнительные характеристики. Здесь указывается на «условное отсутствие» нескольких лиц [См.: Попова, Самарина 2017].Подобное выражает и местоимение neither (of), имея значение «никто»:… In all our combined climbing careers, spanning a total of 27 years, neither of us had broken an axe or crampon now, within the space of five minutes, wehad broken one each. It was unbelievable [Climber and Hill Walker 1992, Электронный ресурс].
Условность отсутствия лиц (neither of us had broken an axeor crampon now), которые существуют в реальности, соотносит читателя споследующей конкретикой в дальнейшем контексте.Местоимение none (of) может указывать на «условное отсутствие» обстановки, обладая значениями «ничего», «ничто».… It's a smallish island, over two hours from Glasgow by air; to travel ortransport freight is intimidatingly expensive; it is dark in winter and rains morethan average. But none of this prevents things from happening. If you want togrow tomatoes but can't keep a greenhouse standing, you find something equallyuseful [Country Living 1991, Электронный ресурс]. Условность отсутствиявыражается в том, что на самом деле все это существует в реальности (it isdark in winter and rains more than average).
Данный прием применяется в тексте для того, чтобы нацелить читателя на последующую конкретику в тексте.139«Условное отсутствие» действий в публицистических текстах [См.:Попова, Самарина 2017] маркируетсяместоимением neither в значениях«ничто», «ничего»:… But he says,“I don't set out to evangelize or alert the world. If I set out toteach, rather than entertain, I would achieve neither”… [Best 1991, Электронный ресурс].Местоимение neither (of) эксплицирует «условное отсутствие» сферыдеятельности посредством значения «никакой из».… Even Italy and France, however, should avoid recession in 1991.
Not only will Germany continue to provide some support for their exports, but neither ofthe two economies spent and borrowed with the abandon of the English-speakingworld in the 1980s [The Economist, Электронный ресурс]. Условность отсутствия сферы деятельности, которая существует в действительности (Italy andFrance… the two economies), используется в текстах для того, чтобы избежатьненужного повтора.Полученные результаты можно представить в виде таблицы (см.
табл.8).140Таблица 8Репрезентация видов неопределенностипосредством семантики неопределенных местоимений перифериив английских публицистических текстахВиды неопределенностиЗначения неопределенных местоимений периферии в английскихпублицистических текстах1. Неопределенность лица/лицFew («мало»), a few (of) («некоторые», «несколько»), all («все»), both(«оба»), each (of), («каждый»), either(of) («каждый из», «кто-нибудь», «какой-нибудь»).2. Неопределенность предмета/Each (of) («каждый»).предметов3. Неопределенность количестваA little (of) («немного», «меньшаячасть»), much («сколько», «большаячасть»), many («большинство», «большая часть», «многие из»), few («мало»), a few (of) («несколько», «некоторые из»).4.
Неопределенность видов в приро-A few (of) («несколько»), each («каж-дедый»).5. Неопределенность объектовAll («все»).6. Условное отсутствие лица/лицNone (of) («никто из»), neither (of)(«никто из»).7. Условное отсутствие обстановкиNone (of) («ничего», «ничто»).8. Условное отсутствие действия.Neither («ничто», «ничего»)9. Условное отсутствие сферы дея-Neither (of) («никакой из»).тельности141Итак, неопределенные местоимения периферии в публицистическихтекстах могут выразить незнание положения дел, нежелание конкретизировать и объяснять для читателя описываемые события, обобщенный характер, обыденность происходящего, привлечение внимания читателя к дальнейшему контексту, отсутствие полной информации об описываемых объектах реальной жизни, неточность количества.Обратимся к анализу значений местоимений, располагающихся на границе нашего семантического поля, в английских публицистических текстах.