Диссертация (1168744), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Условное отсутствие информации представляетсобой ее физическое присутствие, но отсутствие именно ожидаемой информации (there have been no reports of additional supplies).Представим в виде сводной таблицы (см.таблицу 7) возможности репрезентации видов неопределенности и «условного отсутствия» исследуемыхместоимений в английских публицистических текстах.Таблица 7Репрезентация видов неопределенности посредством семантики неопределенных местоимений ядра в английских публицистических текстахВиды неопределенно-Значения неопределенных местоимений ядра встианглийских публицистических текстах1. НеопределенностьSome («некоторые», «кто-то»), someone («кто-то»,лица/лиц«кто-нибудь»); somebody («кто-то», «кто-нибудь»),any (of) («некоторые из»);anyone («все», «кто-то»,«кто-нибудь»), anybody («всякий»,» любой», «ктонибудь», «все», «каждый»), every («каждый», «любой»), everybody («все»), everyone («все», «каждый»).2.
НеопределенностьSome (of) («некоторые из», «одни из»), somethingпредмета/ов(«что-нибудь», «что-то»), any (of) («какой-нибудь»,«любой», «другой из», «один из»), anything («всякие»,«любой», «все, что угодно»), everything («все»).1313. НеопределенностьAnything («приблизительно», «до»), every («каждый»).количества4. НеопределенностьSomething («что-то», «то, чем»), anything («все, чтособытийугодно»).5. НеопределенностьSomething («что-то вроде»).способа действия(ий)6. НеопределенностьSomething («что-нибудь», «что-то», «нечто»).окружения7. НеопределенностьAny («любой»), anything («что-нибудь»), everythingинформации(«все»).8. НеопределенностьEvery («каждый»).времени9.
НеопределенностьAny («какой-нибудь»), anything («все»).явления10. НеопределенностьЕverything («все»).пространства11. «Условное отсутст- No one («никто»), no («никакой»), nobody («никто»),вие» лица/лицanyone («никто»), anybody («никто»), somebody («никто»).12. «Условное отсутст- Anything («ничто», «ничего»), nothing («ничто»).вие» предмета/ов13. «Условное отсутст- Nothing («ничто»), no («никакой»).вие» действия, деятельности14. «Условное отсутст- No («никакой»).вие» информацииИтак, неопределенные местоимения ядра в публицистических текстахмогут выражать дихотомию определенности/неопределенности для нацели-132вания на последующую конкретику в контексте, привлечения внимания читателя к описанию развертывания последующих событий, нежелания конкретизировать действия, демонстрации неточности сделанных выводов, для передачи обобщенного характера описываемых событий.3.2 Семантика неопределенных местоимений периферии и границы семантического поля неопределенности при их функционировании в английских публицистических текстахОбратимся к аналогичному анализу семантики неопределенных местоимений, которые мы отнесли к периферии.
Среди их значений присутствуюттакие, которые показывают:1. Неопределенность лица/лиц.2. Неопределенность предмета/ов.3. Неопределенность количества.4. Неопределенность видов в природе.5. Неопределенность объектов.6. «Условное отсутствие» лица/лиц.7. «Условное отсутствие» обстановки.8. «Условное отсутствие» сферы деятельности.Рассмотрим каждый случай подробно.Неопределенность лица/лиц эксплицируются в публицистическихтекстах неопределенным местоимением few, обладая значением «мало»:… Another problem wives face is dealing with prison regulations .Few knowwhen they may see their husbands, or what to expect when they walk through thegates [She 1989, Электронный ресурс]. Неопределенность лиц выражается внезнании конкретных лиц, которые в курсе всех дел по поводу свиданиязаключенных с их женами (Few know when they may see their husbands, or whatto expect when they walk through the gates).
В публицистических текстах такое133использование данного местоимения помогает подчеркнуть незнание конкретики описываемых событий.A few (of) выражает неопределенность нескольких лиц, имея значения«некоторые из», «несколько» в текстах данной стилистической направленности.… They all look alike. They dress alike. But I must say some of the Americangirls are slightly more polite...
A few of them actually ASKED if I would mind having the clothes ripped off my back … [The Daily Mirror, Электронный ресурс].Здесь неопределенность лиц за счет употребления местоимения а few(of) показывает желание автора статьи не афишировать конкретные имена девушек (...
A few of them actually ASKED if I would mind having the clothes rippedoff my back).Неопределенность лиц репрезентируется местоимением all в значении«все»:… Andy is, incidentally, an Arsenal fan, but we all have our failings [NewMusical Express, Электронный ресурс]. Это местоимение помогает авторустатьи выразить желание оправдания поступка участника событий (but weall have our failings) за счет выражения обобщенного мнения о том, что вселюди имеют недостатки.Местоимение both может эксплицировать неопределенность лиц, имеязначение «оба»:… The vice-chancellors asked for papers to inform their debate on fees atLeeds.
Only two vice-chancellors responded, and they both support some form offees [The Independent, Education material, Электронный ресурс]. В данномпримере мы наблюдаем осуществление перехода от определенности к неопределенности в рамках одного предложения, который помогает нацелитьвнимание читателя на прочтение всей статьи (Only two vice-chancellors responded, and they both support some form of fees).Неопределенность лица выражает местоимение either (of) значениями«каждый из», «кто-нибудь», «какой-нибудь»:134…“It's a great comfort to me, knowing that I'm on the end of a phone,should either of my child be taken ill,”says Elaine, 34, a part-time marketing consultant and mother of two girls under four [She 1989, Электронный ресурс].
Вэтом случае неопределенность лиц указывает на желание говорящего обобщить текущее положение дел (should either of my child be taken ill).Еach (of) в публицистических текстах в значении «каждый», выражаянеопределенность лица:… Each of the people whose story follows is a prisoner of conscience. Eachhas been arrested because of his or her religious or political beliefs, colour, sex,ethnic origin or language. None has used or advocated violence… [Amnesty,1991, Электронный ресурс].
Как и в предыдущем случае, неопределенностьлиц выделяет обобщенный характер описания участников событий (… Eachof the people whose story follows is a prisoner of conscience).Итак, находящиеся на периферии неопределенные местоимения (а)few, both, all, either (of) ,each(of) эксплицируют в публицистических текстах,как неопределенность одного лица, так и нескольких лиц, отображая их стилистическое использование для демонстрации незнания положения дел, нежелания конкретизировать и объяснять для читателя описываемые события,подчеркивая обобщенный характер, обыденность происходящего.На неопределенность предмета/ов, обладая значением «каждый», указывает в данных текстах местоимение each (of):… You measure those up and make little templates to scale to representthem.
You are now equipped to play the game: what is the ideal position for eachof these machines allowing for you, the craftsman, to work around them and allowing for a board of a chosen dimension to go across that production set-up[Woodworker 1991, Электронный ресурс].Неопределенность предметов связана в публицистическом тексте с желанием избежать повтора, так как ситуация ясна для всех (You are now equipped to play the game: what is the idealposition for each of these machines allowing for you, the craftsman, to work135around them and allowing for a board of a chosen dimension to go across thatproduction set-up).Это же местоимение эксплицирует «условную неопределенность»предметов, обладая тем же значением, когда в контексте есть указание наопределенность предметов:…“How about a buttered roll and a chicken leg each wrapped in tinfoil?”“Great!” And perhaps some cold new potatoes which had been glazed in mintflavoured butter? Wonderful! Fruit yoghurt to finish? Magnificent!” [Outdoor Action 1991, Электронный ресурс].
Как и в предыдущем случае это показательжелания избежать повтора перечня того, что было дано ранее в контексте(How about a buttered roll and a chicken leg each wrapped in tinfoil).Необходимо отметить, что в публицистических текстах часто встречается экспликация неопределенности количества посредством изучаемыхместоимений. Местоимение much в таких случаях выражает значения «сколько», «большая часть»:…“No one knows more than me how much I owe to this country, how muchI vow to give back to it for what it has done to me,” he said. “I've lived life in manystations”… [The Daily Telegraph, Электронный ресурс]. Неопределенностьколичества отражает действительное незнание других людей того количества дел, средств, которое знает и скрывает сам говорящий (…“No one knowsmore than me how much I owe to this country, how much I vow to give back to itfor what it has done to me,” he said).Неопределенное местоимение many (of) также указывает на неопределенность количества, обладая значениями «большинство», «большая часть»,«многие», «многие из»:… The greater proportion (33 per cent) of people said they could functionon a minimum of six hours' sleep, though many claimed they could get by on fivehours (23 per cent) and four hours (20 per cent) [The Northern Echo, Leisure material, Электронный ресурс].