Диссертация (1168744), страница 26
Текст из файла (страница 26)
При этом имеем следующую репрезентацию неопределенности:1.Неопределенность лица/лиц.2.Неопределенность предмета/ов.3.Неопределенность действия.4.Обобщенность мнения.Каждый случай рассмотрим отдельно.Неопределенность лица/лиц эксплицируют местоименияanother,others, имея значения «один», «другой»; «другие»:… But the number of adults who quite clearly used the line as others woulduse a footpath, was a surprise. One mother, near the Blue Hall estate to the northof Stockton, was dragging her three young kids along a trackside shortcut” [TheNothern Echo, Электронный ресурс]. Неопределенность лиц используетсядля демонстрации уклонения от указания конкретных имен лиц, совершающих описываемые действия (But the number of adults who quite clearlyused the line as others would use a footpath…).Неопределенность предметов выражает неопределенное местоимение one (of) в публицистических текстах, обладая значением «один из»:… Among exhibits are Isabella and the Pot of Basil, 1867 − one of WilliamHolman Hunt's most important paintings, illustrating Keats's poem.
Includes aset-piece display recreating the interior of one of the patron's private houses complete with pictures by Rossetti and Burne-Jones… [Independent, Listings material, Электронный ресурс]. Использование неопределенности предметов в142тексте применяется с целью побудить читателя вспомнить конкретное название картины (− one of William Holman Hunt's most important paintings, illustrating Keats's poem).Неопределенность действия отображается в публицистических текстах при помощи местоимения another в значениях «другое», «еще одна»:… They believe in the truth and they aren't frightened of telling you about it.Their truth of course, but they recognise no other.
Furthermore they don't knowabout “good form” and “bad form” and saying one thing and doing another [TheGuardian, Social material, Электронный ресурс]. Неопределенность действиявыступает в тексте как средство привлечения внимания читателя к прочтению всего текста статьи (Furthermore they don't know about “good form” and“bad form” and saying one thing and doing another).Неопределенное местоимение one (of) эксплицирует обобщенностьмнения, выражая значение «нельзя не…»:… One can’t believe that players such as Colin Stephens, Aled Williams orAdrian Davies would not do a better job in the No10 jersey and it seems a far cryfrom the days when the Welsh standoff factory was in full production [Scotsman,Leisure material, Электронный ресурс]. Это местоимение в данной конструкции может отразить общепринятое мнение (One can’t believe).Представим полученные результаты в виде таблицы (см.
таблицу 9).143Таблица 9Репрезентация видов неопределенности посредством семантики неопределенных местоимений, находящихся на границе поля, в английскихпублицистических текстахВиды неопределенностиЗначения неопределенных местоимений, находящихся на границеполя в английских публицистических текстах1. Неопределенность лица/лицAnother («один», «другой»), others(«другие»).2. Неопределенность предмета/Оne (of) («один из»).предметов3. Неопределенность действияAnother («другое», «еще одна»).4. Обобщенность мненияОne («нельзя не …»).Таким образом, неопределенные местоимения, находящиеся на границе нашего семантического поля, обладают способностью в публицистических текстах выразить уклонение от указания конкретики с целью побудить читателя вспомнить что-либо, желание привлечь внимание читателяк прочтению всего текста, общепринятое мнение.3.3 Сопоставительный анализ функционирования неопределенных местоимений английского языка в художественных и публицистическихтекстахПроанализировавфункционированиенеопределенных местоименийанглийского языка в текстах художественного и публицистического сти-144лей, необходимо сделать ряд важных замечаний по поводу разновидностей неопределенности, выражаемой данным классом местоимений:− семантика в публицистическом стиле имеет более широкий спектр,чем в стиле художественной речи.
По нашему мнению это обусловленотем, что публицистический стиль имеет ряд своих особенностей и, такимобразом, занимает специфическое место в системе функциональных стилей. Он обладает своими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях и т.д. Известно, что для публицистического стиля речи основной целью является информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, слушателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов,побуждением его к определенным поступкам, действиям, используя разнообразные языковые средства. Выбор этих языковых средств зависит от интенций автора-публициста, его приемов, которые он использует для выражения своей субъективной модальности.
Речь автора заключает в себе индивидуальное и типовое, в ней реализуются автора, авторский замысел, стиль идругие особенности.− Частотность использования неопределенных местоимений в художественных и публицистических текстах на английском языке существенноотличается. Данные результаты исследования представлены в таблице 10.145Таблица 10Частотность употребления неопределенных местоимений английскогоязыка в текстах художественного и публицистического стилей в в британском корпусе примеров (BNC)Indefinite PronounsХудожественныйПублицистический(different functions )стильстильsome2490812232something163102894someone66921468somebody1303291anything93691939anyone42401245anybody833232no24065710610nothing591802672no one23460407nobody12670527every78024077everything58191451everyone33611172everybody997400none2292574much791696927146Indefinite PronounsХудожественныйПублицистический(different functions )стильстильmany410817797a few68782569few92624132a little76381753little189144586all5074021997both76246007either38091860neither17321860all5074021997both76246007each41413796other188399651another110536855one4823326359Из таблицы видно, что частотность употребления неопределенных местоимений ядра, периферии и границы поля в текстах художественного стилягораздо выше, чем в публицистическом.
На наш взгляд, это связано с тем,что совокупность приемов использования языковых средств в художественной речи собой сложное единство разнородных черт, отличающих ееот всех других стилей современного английского литературного языка. Ко-147нечно, как отмечено выше, степень эмоциональной окраски высказываниязависит от ряда причин: от характера и жанра художественного произведения, от содержания высказывания, от индивидуально-творческой манерыавтора, от цели высказывания и т. д. В языке художественной прозы преобладание одних элементов над другими зависит от жанра литературного произведения, от содержания произведения, от индивидуальной манерыавторского повествования и от ряда других причин. Чаще всего в языкехудожественной прозы можно увидеть синтез этих двух сторон языка,знаменующих общие тенденции в использовании средств языка.Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и воспроизведение действительности, автор стремится передатьпрежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того илииного явления, свое отношение к действительности.
Оригинальная образность речи в сочетании с эмоциональной синтаксической организацией высказывания; синтез авторского плана повествования и речи персонажей; использование элементов разных стилей речи, обработанных и приспособленных для целей художественного повествования; использование слов в производных и контекстуальных значениях – все эти особенности, взаимодействуя друг с другом, образуют свою систему, неповторимую ни в каком другом стиле речи.Также подчеркнем, что стиль художественной речи часто рассматривается как точка пересечения различных стилей литературного языка. Этопозволяет автору воплотить свой замысел путем использования всегобогатства языковых и речевых средств, присущих и для других стилей.