Диссертация (1168744), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Таким образом, ядро поля составляют местоименияsome, any, every, no и их производные. На периферии поля находятся местоимения none, much, many, (а) little, (а) few, all, both, either, neither, each и награнице поля местоимения other, another, one.В диссертации выясняется возможность выражения семантическойкатегории неопределенности посредством неопределенных местоименийанглийского языка при их функционировании в художественных и публицистических текстах в Британском корпусе примеров (British National Corpus)с их дальнейшим сравнительным анализом.
В ходе исследования английских художественных текстов было выявлено, что неопределенные местоимения ядра (some, any, every, no и их производные) могут эксплицироватьследующие виды неопределенности:1561. Неопределенность лица/ лиц («некоторый» (some), «кто-то», «ктонибудь» (someone, somebody, any, anybody, anyone), «любой», «какой-то» (any)«каждый», «всякий», «любой», «все» (everyone, everybody, every)).2.
Неопределенностьпредмета/ов(«некоторыеиз»,«несколько»(some(of)), «что-нибудь», «что-то» (something, any, anything), «любой» (any,еvery), «никакой» (any)).3. Неопределенностьпространства(nothing«ничего»,everything«все»).4. «Условное отсутствие» лица/лиц («никакой» (no), «никто» (no one,nobody)).5.
«Условное отсутствие» предмета/ ов (no «никакой»).6. Отрицание общего плана (nothing «ничего», «ничто»).Неопределенные местоимения периферии (none, much, many, (а) little,(а) few, all, both, either, neither, each) в английских художественных текстахвыражают следующие разновидности неопределенности:1. Неопределенность лица/лиц («все» (all), «любой», «каждый», «одиниз» (either), «каждый в отдельности» (each), «мало» (few), «несколько», «некоторые» (а few)).2. Неопределенность предмета/ов («каждый» (еach), «все» (аll), «оба,обе» (both (of)).3. Неопределенность количества («много» (much, many (of)), мало (little(of), few), «немного» (а little), «несколько» (а few)).4.
«Условное отсутствие» лица/лиц (none (of) «никто», «никто из», neither (of) «никто», «никто из»).5. «Условное отсутствие» предмета/ов (none (of) «никакой», «никакойиз» neither (of) «никакой», «никакой из»).Неопределенные местоимения (other, another, one), находящиеся на границе поля, в художественных текстах на английском языке выражают следующие виды неопределенности:1571. Неопределенность лица/лиц (other «другой, другие», another «другой», «еще один»).2. Неопределенность предметов (оther «другой», «другие»).One употребляется для маркирования неопределенности в общем смысле(generic one).В публицистических текстах на английском языке также анализу подверглись неопределенные местоимения ядра (some, any, every, no и их производные).
Они репрезентируют следующие виды неопределенности:1. Неопределенность лица/лиц (some («некоторые», «кто-то»), someone(«кто-то», «кто-нибудь»); somebody («кто-то», «кто-нибудь»), any (of) («некоторые из»); anyone («все», «кто-то», «кто-нибудь»), anybody («всякий», «любой», «кто-нибудь», «все», «каждый»), every («каждый», «любой»), everybody(«все»), everyone («все», «каждый»)).2. Неопределенность предмета/ов (some (of) «некоторые из», «однииз»), something «что-нибудь»), any (of) («какой-нибудь», «любой», «другойиз», «один из»), anything («всякие», «любой», «все, что угодно»), everything(«все»)).3. Неопределенность количества (anything «приблизительно, до», every«каждый»).4. Неопределенность способа действия (something («что-то вроде»).5.
Неопределенность пространства (everything («все»)).6. Неопределенность событий (something («что-то», «то, чем»), anything(«все, что угодно»)).7. Неопределенность окружения (something («что-нибудь», «что-то»,«нечто»)).8. Неопределенность информации (аny («любые»), anything («чтонибудь»), everything («все»)).9.
Неопределенность времени (еvery («каждый»)).10. Неопределенность действий (аnything («что-то», « что-нибудь»,«что-то вроде этого», « все»), everything («все»)).15811. Неопределенность явления (аny («какой-нибудь»), anything («все»)).12. «Условное отсутствие» лица/ц (no one («никто»), nobody («никто»),anyone («никто»), anybody («никто») , somebody («никто»)).13.
«Условное отсутствие» предмета/ов (аnything («ничто», «ничего»),nothing («ничто», «ничего»)).14. «Условное отсутствие» действия, деятельности (nothing («ничто»),no («никакой»)).15. «Условное отсутствие» информации (no («никакой»)).Неопределенные местоимения периферии (none, much, many, (а) little,(а) few, all, both, either, neither, each) в английских публицистических текстахвыражают следующие разновидности неопределенности:1. Неопределенность лица/лиц (few («мало»), all («все»), both («оба»),each («каждый»), either (of) («каждый из», «кто-нибудь», «какой-нибудь»)).2. Неопределенность предмета/ов (each (of) («каждый»)).3.
Неопределенность количества ((a) little (of) («немного», «меньшаячасть»), few («мало»), much («сколько», «большая часть»), many (of) («большинство», «большая часть», «многие из»), a few (of) («несколько», «некоторые из»)).4. Неопределенность видов в природе (а few (of) («несколько»), each(of) («каждый из»)).5. Неопределенность объектов (аll («все», «всѐ»)).6. «Условное отсутствие» лица/лиц (none (of) («никто из»), neither (of)(«никто из»)).7. «Условное отсутствие» обстановки (none («ничего», «ничто»)).8. «Условное отсутствие» действий (neither («ничто», «ничего»)9. «Условное отсутствие» сферы деятельности (neither (of) («никакойиз»)).Неопределенные местоимения (other, another, one), находящиеся на границе поля, в публицистических текстах на английском языке выражают такиевиды неопределенности, как:1591.
Неопределенность лиц/лиц (another, others («один», «другой», «другие»)).2. Неопределенность предмета/ов (one (of) («один из»).3. Неопределенность действия (another («другое», «еще одна»).4. Обобщенность мнения (one (of) + модальный глагол).Сравнительный анализ функционирования неопределенных местоимений английского языка в художественных и публицистических текстах позволил установить следующее:1. Частотность употребления неопределенных местоимений ядра, периферии и границы поля выше в художественных текстах, чем в публицистических, что обусловлено совокупностью приемов использования языковых средств в художественной речи, представляющей собойсложноеединство разнородных черт и тем самым отличающих ее от всех другихстилей современного английского языка.2. В то же время спектр семантики неопределенности в публицистическом стиле шире, чем в стиле художественной речи.
Это детерминированорядом причин: а) выступая в разных ипостасях (полемист, аналитик, репортер и т.д.), оперативно откликаясь на общественные запросы, публицист, естественно, меняет характер, манеру, тональность речи, и изобразительновыразительные средства языка; б) специфический профиль этого стиля, егоособый статус в системе других функциональных стилей: обладая совокупностью общих черт, присущих другим стилям (художественному, научному). Данный стиль позволяет публицисту широко и свободно привлекать самые разнообразные языковые средства.3. В результате обработки данных нашего исследования мы обратиливнимание на особые случаи функционирования неопределенных местоимений в английском языке, одновременно обозначив их терминологически, аименно:− в публицистических текстах, так же как и в художественных, мывстретились с такой возможностью выражения неопределенности, как от-160сутствие чего-либо, например, лиц, предметов, т.е.
денотатов. Эти случаи мыпредлагаем назвать «условным отсутствием» чего-либо, т. к. в разряд примеров попадают такие, где в действительности (имплицитно) могут иметьместо лица, предметы и т. д. Подобное использование неопределенных местоимений отражает стилистическую специфику таких текстов.− в публицистических текстах нами зафиксированы такие примеры,где осуществляется некий переход от неопределенности к определенности,что подтверждает, с одной стороны их диалектические единство, а с другой – практически ориентирует на поиски средств конкретизации, ведущейк экспликации определенности. Стоит заметить, что такие случаи употребления неопределенных местоимений немногочисленны.
В работе предлагается обозначить подобную дихотомию термином определенность/ неопределенность. Даем перечень неопределенных местоимений, при помощикоторых был осуществлен переход такого рода в английской публицистике: somebody, аnyone, everybody, еveryone, no one, both, each of.− внимания заслуживает и местоимение anything с семантикой неопределенности количества, обладающее значением «приблизительно», «до».Его особенностью является то, что оно имеет тенденцию функциональногоперехода в разряд наречий.Необходимо подчеркнуть, что данные значения неопределенных местоимений контекстуальны, ситуативны.Итак, исследовав проблему диссертации в теоретическом и прикладном планах, можно утверждать о том, что статус неопределенных местоимений английского языка неоднозначен и варьируется в зависимости отразличных дискурсивных условий, коммуникативных ситуаций, что определяет и их коннотативные свойства. Таким образом, предположение отом, что неопределенные местоимения английского языка могут быть систематизированы в виде (семантического) поля, проявляя как общие, так и специфические черты посредством своей семантики в текстах разных стилей,подтвердилось.161СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫТеоретические работы1.