Диссертация (1168744), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Рассмотрим подробно семантику каждого из названных местоимений.No в художественных текстах имеет значение «никакой», также имеетотрицательное значение «не»:… She laughed again. “A balcony” she said, “but no Romeo” She took meto a corner where a miniature chest stood on a table [Beechey, The reluctant Samaritan 1991, Электронный ресурс]. Здесь имеется в виду присутствие другого человека, который не может сравниться с шекспировским Ромео, появившемся на балконе Джульетты (A balcony” she said, “but no Romeo”). Этослучай условного отсутствия лица, так как имеет место присутствие другого лица.Местоимение no one может в художественных текстах указывать на«условное отсутствие» лица, обладает значением «никто»:… He asks around at shops and tea houses, but no one recalls having seenGregory, or better, they recall having seen a lot of young men who could havebeen Gregory [Oberndorf, Writers of the Future 2010, Электронный ресурс].
Условное отсутствие лица выражено в том, что на самом деле люди присутствовали, но их реакция на вопросы персонажа текста не помогала, а94усложняла его поиск (but no one recalls having seen Gregory, or better, theyrecall having seen a lot of young men who could have been Gregory).Семантика местоимения nobody может также выражать «условное отсутствие» лица и имеет значение «никто»:… Palmberg started, and stared, and threw up both hands as if to ward offan accident. At first nobody understood what it was [Nilson, Palmberg, who tookout death in advance 1995, Электронный ресурс].
Как и в предыдущих случаях, мы имеем дело с условным отсутствие лиц. На самом деле люди присутствовали, но неопределенное местоимение nobody подчеркивает специфику реакции окружающих людей на действие персонажа текста (At first nobody understood what it was).Итак, «условное отсутствие» лица в художественных текстах могутуказать своей семантикой неопределенные местоимения ядра: «никакой»(no), «никто» (no one, nobody). И именно условность выражена в том, чтолюди все же присутствуют в описываемых ситуациях. Однако их реакции на происходящее не соответствует ожиданиям персонажей текстов [См.:Попова, Самарина 2017].В художественных текстах на английском языке неопределенные местоименияи ядра могут выразить «условное отсутствие» предмета/ов.
Кчислу таких местоимений относится no.Неопределенное местоимение no указывает на отсутствие предмета/ов, выражая значение «никакой». При этом в текстах маркируется какотсутствие одного предмета, так и предмета из группы:… A window. There must have been a window. “Why? If he really wantedto keep this room a secret, having no window onto the outside would be the bestway, surely?”[Wingrove, Chung Kuo book one: the Middle Kingdom 1989, Электронный ресурс]. На самом деле в данной ситуации окно как предмет, объект действительности присутствует. Но употребление местоимения no позволяет выразить тайный замысел героя произведения (If he really wanted to95keep this room a secret, having no window onto the outside would be the best way,surely?).Итак, «условное отсутствие» предмета/овмаркирует семантикой«никакой» в художественных текстах неопределенное местоимение ядраno.
В этом случае в англоязычной прозе имеет место представленность условного отсутствия предмета, объекта действительности. Подобным образомавтор произведения может выражать тайные намерения персонажа текста.Особое место среди неопределенных местоимений занимает ядерноеместоимение nothing. Оно может использоваться как отрицание общегоплана, выражающее значение «ничего»:… it is not for myself I speak but for you, not for myself I mourn but for thewaste of all that generosity, when they pour those words over you, character, generosity, warmth, looking sad, shedding tears, putting on a brave face, saying don'tpay any attention to me, or, it's nothing, forget it… [Josipovici,The big glass 1991,Электронный ресурс]. Использование местоимения nothing в тексте позволяет выразить желание персонажа создать противопоставление описываемой картине своего поведения, когда человек блокирует свое объяснение,прерывает его, старясь спрятать свои чувства (or, it's nothing, forget it).Следовательно, вхудожественных текстах отрицание общего планавыражает семантикой «ничего», «ничто» неопределенное ядерное местоимение nothing.
Оно используется в англоязычной прозе в том случае,когда персонаж текста желает прекратить дальнейшее общение.Целесообразно представить в виде сводной таблицы возможности репрезентации видов неопределенности и «условного отсутствия» исследуемых местоимений ядра в английских художественных текстах (см. табл.4).96Таблица 4Репрезентация видов неопределенностипосредством семантики неопределенных местоимений ядрав английских художественных текстахВиды неопреде-Значения неопределенных местоимений ядра в анг-ленностилийских художественных текстах1.
Неопределен-Some («некоторые»), someone («кто-то», «кто-нибудь»);ность лица/лицsomebody («кто-то», «кто-нибудь»), any (of) («любой»,«какой-то», «кто-нибудь»); anyone («кто-нибудь», «ктолибо»), anybody («кто-нибудь», «кто-то»), every («каждый», «любой»), everybody («все»), everyone («все»,«каждый», «всякий»).2. Неопределен-Some (of) («некоторые из», «несколько»), somethingность предмета/ов(«что-нибудь», «что-то»), any (of) («любой», «что-то»,«что-нибудь», «никакой»), anything («что-то», «чтонибудь»), every («каждый», «любой»).3. Неопределен-Nothing («ничто», «ничего»), everything («все»).ность пространства4.
«Условное отсут- No one («никто»), no («никакой», «не»), nobody («ниствие» лица/лицкто»).5. «Условное отсут- No («никакой»)ствие» предмета/ов6. Отрицание обще- Nothing («ничто», «ничего»)го планаИтак, в англоязычной художественной прозе неопределенные местоимения ядра установленного нами семантического поля используются длятого, чтобы показать неуверенность персонажей текстов, их оценку создав-97шейся ситуации, их тайные и явные намерения.
Основным фактором здесьвыступает присутствие условности, обобщения и неопределенности в оценке создавшейся ситуации повествования.2.2 Семантическая представленность неопределенных местоимений периферии и границы семантического поля неопределенности в художественных текстахОбратимся к анализу местоимений периферии. В художественных текстах неопределенные местоимения периферии маркируют следующие виды неопределенности:1. Неопределенность лица/лиц.2.
Неопределенность предмета/ов.3. Неопределенность количества.4. «Условное отсутствие» лица/лиц.5. «Условное отсутствие» предмета/ов.Каждый случай рассмотрим отдельно.У местоимения all в художественных текстах указание на неопределенность лица/лиц осуществляется с помощью значения «все»:… They have all slept in their clothes under the one permitted blanket. Theysleep in their socks and their trousers and their tunics, and still the cold bitesthem… [Hale, Guilty parties. Street, Pamela 1990, Электронный ресурс] − [См.:Самарина 2013]. В данном случае имеет место неопределенность лиц в видеотсутствия конкретики описания в деталях. Местоимение all способно указать на то, что для повествования подобное обобщение в номинации действующих лиц важно как деталь показа общей картины событий (They haveall slept in their clothes under the one permitted blanket).Местоимение either (of) в исследуемых текстах своими значениями«любой», «каждый», «один из», «какой-нибудь» выражает семантику неопределенного лица:98… Maggie, who had never learned such useful arts from either of the women who had brought her up, had to be shown what was required, but soon thesmooth rhythm of one woman winding and the other co-operating by swinging herhands in and out as the thread unwound, pleased and comforted her [Maitland,Three times table 1990, Электронный ресурс] − [См.: Самарина 2013].
Неопределенность в виде отсутствия конкретики упоминаемых героиней лиц (женщин, воспитавших ее) подчеркивает малую роль, которые сыграли эти лица вжизни персонажа (who had never learned such useful arts from either of thewomen who had brought her up).На неопределенность лица указывает значение «каждый в отдельности» у местоимения each.… Two men have come up behind us. Each carries three feet of chain.
Themen's faces look familiar: they were with Dirkin on the night that we first met[Maitland, Three times table 1990, Электронный ресурс] − [См. Самарина2013]. В этом случае местоимение each используется в тексте для выражения обобщенного характера описания людей (Each carries three feet of chain).Итак, в художественных текстах неопределенность лица выражаетсязначениями следующих местоимений периферии: «все» (all), «любой», «каждый», «один из» (either), «каждый в отдельности» (each). При этом их употребление в художественных текстах способствует выражению незначительности для всего повествования описания этих лиц.Неопределенность предметов присутствует в значении «каждый в отдельности», выражаемый местоимением еach(of) в художественных текстах:… That should shake the audience to attention, she thought, as she pickedup the first book.
She ran through the first few pages of each of the paperbacks,her mouth falling open as she read. Really, the ideas that some people had! [Forrester, The latchkey kid 1990, Электронный ресурс]. Неопределенное местоимение each of в художественном тексте может показать детализацию описания предметов, в этом случае страниц в книге (She ran through the first fewpages of each of the paperbacks).99У неопределенного местоимения аll (of) тоже наблюдается значение«все», которое показывает неопределенность нескольких предметов.…“All of these letters?”asked Mr Disturnal, waving his hand around thecourt, which seemed to have been turned into a scriptorium. “No, sir, not all”[Barnes, Arthur & George 2007, Электронный ресурс]. Это местоимение в тексте своим употреблением подчеркивает обобщенность описания предметов,в данном примере общее представление обо всех письмах, выделяя их многочисленность (…“All of these letters?” asked Mr Disturnal, waving his handaround the court, which seemed to have been turned into a scriptorium).Значения «оба», «обе» отмечается у местоимения both (of) в художественных текстах:… They celebrated in the cavernous vicarage kitchen with a shop pork pieand a bottle of local cider, both of which later gave five-day-old Luke colic.