Диссертация (1168744), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Подобное незнание сложившейся ситуации, неуверенность мы обнаруживаем и при использовании местоимения anybody в примере у другого автора художественного текста (could it have been anybodyother than Inez).У аnyone в художественных текстах отмечены значения «кто-нибудь»,«кто-либо»:…“Poor child, poor child. Léonie lifted her sleeve and wiped her nose onit. Just to test whether anyone was watching her. They weren't” [Roberts,Daughters of the house 1993, Электронный ресурс] − [См.: Самарина 2013]. Втекстах отмечается использование местоимения anyone для пояснения по-89ступка героини проверить наличия слежки за ней (Just to test whether anyone was watching her. They weren't).Еvery имеет значения «каждый», «любой» в художественных текстах:…“Do you honestly do that?” Matilda asked.
“Of course I do,” Miss Honeysaid. Every poor person in England used to wash that way until not so very longago” [Dahl, Roald 1989, Электронный ресурс]. Местоимение every может засчет своего употребления в тексте подчеркнуть при отсутствии конкретикиобыденность описываемого явления (Every poor person in England used towash that way).Неопределенное местоимение everyone при функционировании в художественных текстах выражает значения «каждый», «всякий», «все»:… I don't want to go home, she thought. I want to stay here, where everyonesays hello, where one day Feargal might, or might not, believe me [Richmond,Love of my heart 1993, Электронный ресурс] − [См.: Самарина 2013].
Посредством употребления местоимения everyone в художественном тексте акцентируется отсутствие конкретики. Имеет место обобщенность в номинациилиц, присутствие которых приятно героине, где отмечается доброжелательность отношений людей друг к другу (where everyone says hello).Местоимение everybody эксплицирует значения «все», «каждый»:… I can do the work OK; they're giving me really good grades, which ismore than my dear dumb sister. They do Shakespeare every year.
Everybodylaughs at my accent [Brayfield, The prince 1990, Электронный ресурс] − [См.:Самарина 2013]. Как и в предыдущих примерах, употребление местоимения everybody подчеркивает отсутствие конкретики, выражает обобщенность восприятия окружающих людей (Everybody laughs at my accent), иименно эта обобщенность неприятно подчеркивает постоянное присутствиенедостатка речи у героя.Итак, неопределенность лица/лиц в художественных текстах представляют неопределенные местоимения ядра посредством своих значений:«некоторый» (some), «кто-то», «кто-нибудь» (someone, somebody, any, any-90body, anyone), «любой», «какой-то» (any) «каждый», «всякий», «любой»,«все» (everyone, everybody, every). Неопределенность лица или лиц в художественных текстах проявляется за счет употребления неопределенных местоимений, когда следует выделить и показать неясность понимания поведениянекоторых из присутствующих лиц, отсутствие осведомленности о лицах,конкретики при описании ситуации, которая способна продемонстрироватьзадержку принятия решения по поводу создавшегося положения, такжеохарактеризовать внутреннее состояние героев произведений.Неопределенные местоимения английского языка в художественныхтекстах могут выражать значение неопределенности предмета/ов.
Такимсвойством обладают следующие местоимения: some, any, something, anything,everything, every.Неопределенное местоимение some (of) – (с предлогом of) обладаетзначениями «некоторые из», «несколько»:… One day, when we were back in London, I was reading some of his latestsonnets [Bassett, The life and times of William Shakespeare 1993, Электронныйресурс].
Использование местоимения some может подчеркнуть в текстахотсутствие важности и значимости восприятия предметов (I was reading someof his latest sonnets).В художественных текстах используется местоимение something, эксплицируя значения «что-нибудь», «что-то»:… Everything seems to be here. I think it was a search rather than a robbery. “What on earth could anyone be searching for? Something small, whichmight have been hidden almost anywhere. Look at the way the pots of herbs havebeen tipped out. And why else should the cushion covers have been ripped off?”[Grant-Adamson, Guilty knowledge 1988, Электронный ресурс].
Данное местоимение способно выразить своей семантикой в текстах неуверенность героя, показывая момент его размышлений по поводу сложившейся ситуации(Something small, which might have been hidden almost anywhere).91Неопределенное местоимение any в художественных текстах выражает значения «любой», «что-то», «что-нибудь», «никакой», «какой-нибудь»:…“I've been to every chemist in town in search of these chemicals of his, butthey were never right. They weren't pure enough, he said. I had to take them backto the shop, and try another chemist. I don't know what these chemicals are, butthe person in that study wants them terribly badly.
Did you keep any of these written orders?” asked Mr Utterson [Border, Dr Jekyll and Mr Hyde 1991, Электронный ресурс]. Местоимение any подчеркивает необходимость присутствия хотя бы какого-нибудь из рассматриваемых предметов (предписаний), выделяяважность их для говорящего (Did you keep any of these written orders?” askedMr Utterson).Аnything имеет значения «что-то», «что-нибудь», указывающие на неопределенность одного предмета или предметов:...“Why are you going so early?” asked Philip. “I'm going to have a look atwall-papers.
We'll do all the rooms up fresh in that house in Hill View. Is there anything you fancy in your room?”[Hassall, Jubilee wood 1989, Электронныйресурс]. В подобных случаях неопределенность предметов выражается засчет использования местоимения anything для постановки традиционноговопроса с целью узнать подробности обстановки в комнате (Is there anythingyou fancy in your room?).Every при своем употреблении в художественных текстах может проявлять значения «каждый», «любой», указывающие на неопределенность одного предмета.… The Taylor Report, famously and I think rightly, recommended that everyfootball ground should become all - seater [Hornby, Fever pitch 1992, Электронный ресурс].
В художественных текстах местоимение every может выделитьобобщенность восприятия предметов действительности, когда есть цель довести до нужных стандартов все из присутствующих предметов, объектовдействительности (that every football ground should become all – seater).92Следовательно, в художественных текстах неопределенность предмета/ов эксплицируют местоимения своими значениями: «некоторые из», «несколько» (some (of), «что-нибудь», «что-то» (something, any, anything), «любой» (any , еvery), «никакой» (any).
Их использование выражает неопределенность предметов, объектов окружающей действительности, когда важнов текстах подчеркнуть неуверенность героя, показывая момент его размышлений, важность или, наоборот, безразличие при перечислении предметов,обобщенность их восприятия.Неопределенные местоимения everything и nothing могут в художественных текстах выражать неопределенность пространства (неопределенное материальное окружение и обозначение пустоты) посредством своих значений «все», «ничто», «ничего»:… The trouble began when grandfather Garland died about thirty years ago− in my father's time − and left almost everything to Edwin [Hassall, Jubilee wood1989, Электронный ресурс].
В этом случае речь идет о неопределенном материальном окружении и выражает отсутствие конкретики (grandfather Garland… left almost everything to Edwin).… I join the conversation at breakfast, especially when it's entertaining, distracting, provocative, or annoying, and afterwards, I might feel soiled and wish fornight, the end of any long day, when nothing was expected from me and I expectednothing and could lie in bed, on top or under the sheets, surrounded by books andmagazines [Hassall, Jubilee wood 1989, Электронный ресурс].
Местоимениеnothing может демонстрировать пустое, неконкретное пространство действий, указывая на отсутствие желания героя совершить что-либо.Таким образом, неопределенность пространства в художественныхтекстах выражена неопределенными местоимениями nothing, everything.Nothing указывает на пустоту, демонстрируя желание бездействия героя, аeverything − на наличие неопределенного материального окружения. Этипримеры мы встретили в прозе Хассала, что намечает перспективу даль-93нейшего исследования идиостиля данного прозаика, но, к сожалению, невходит в задачи нашего исследования.В художественных текстах присутствует возможность такого выражения неопределенности как отсутствие чего-либо, например лица. В работе предлагается назвать такие случаи «условным отсутствием» чеголибо, так как в реальности лица, предметы и тому подобное физически могут присутствовать.
К разновидностям «условного отсутствия» в художественных текстах относятся «условное отсутствие лица/лиц», «условное отсутствие предмета/ов».Обратимся к выяснению возможностей маркирования условного отсутствия лица/лиц в семантике неопределенных местоимений, функционирующих в художественных текстах. «Условное отсутствие лица» способныпоказать следующие местоимения: no, no one, nobody.