Диссертация (1168742), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Лингвокультурологический комментарий фразеологизмов2.2.1. Культурная коннотация фразеологизмовЯзык и культура взаимодействуют между собой. В языке как главномсредстве означивания культуры хранятся и транслируются культурные ценностинарода. Что касается фразеологических единиц, они являются основнымиязыковыми «хранилищами» культуры. Ведущую роль играет здесь внутренняяформа фразеологизмов – посредством своего образного основания она, будучисвязанной с культурно-языковой средой, отражает наследие предыдущих пластовкультуры и соотносит фразеологическую единицу со знаковой системойкультуры,образуятемсамымкультурнуюконнотациюфразеологизма[Gougenheim 1966: 89–92].Можно утверждать, что фразеологизм создается в области культуры и сразуже поступает в распоряжение языка, потому что язык используется при этом каксредство означивания культурного содержания во фразеологизме.
По мерепознанияиописаниямирачеловечестводополняетприродусвоимиискусственными творениями. Его дальнейшее социальное поведение и егоосознание мотивируются уже преимущественно не биологическими явлениями, аскорее влиянием на сознание культурной среды обитания [Культурология 1997:203–209]. «Человек живет в контексте культуры. Она является для него “второйреальностью”. Он создал ее, и она является для него объектом познания.
Природапознается извне, культура – изнутри. Ее познание рефлексивно» [Арутюнова651994: 3]. Возникает «язык» культуры – обозначенные языком объекты культуры –симболарий [Телия 1999: 21]. Употребление фразеологизма в речи мотивируетсяпрежде всего его культурной коннотацией. Выбор фразеологизма для речевогоупотребления становится «осознанным и мотивированным прежде всегокультурной семантикой фразеологизма» [Ковшова 2009: 7].
Коды культуры, т.е.окультуренные представления некоторой языковой культуры о явлениях природы,артефактах, фактах физической и ментальной деятельности, количественных икачественных измерениях и др., образуют самостоятельный знаковый, отличныйот просто словесного, «язык», создающий в сознании особую «культурнообразную» картину мира. Так, например, объектный или акциональный кодритуальных форм поведения, код мифа, код «идеологем» и т.п.
вызывают всознании целые «культурные ситуации», связанные с определенными действиямипо определенному поводу [Культурология 1997: 203–209].Культурная коннотация, иными словами, интерпретация сигнификативногоиобразно-мотивированногозначениявкодахкультуры,вотношениифразеологии, определяющей чертой которой выступает образно-ситуативнаямотивация, связанная с языковой картиной мира культурно-языкового социума,охватывает проблематику воплощения кодов культуры во фразеологическихединицах.«Образфразеологизмастановитсятемсвоеобразнымпроводникомкультуры, благодаря которому осуществляется взаимопроникновение двухсемиотических систем – культуры и языка.
Происходит следующее: образномотивационный компонент фразеологизма в процессе его интерпретации впространстве культуры порождает культурную коннотацию фразеологизма.Двусторонний языковой знак попадает в “фильтр” другой системы – культуры,благодаря чему сквозь языковой “материал” высвечивается культурная семантика,а сам языковой “материал” становится телом нового знака – знака культуры, вкотором воплощены выделенные в культуре категории» [Ковшова 2009: 6].Этнокультурнаяинациональнаяспецификафразеологическихединицраспознается посредством интерпретации образа, заложенного в основании их66внутренней формы, относительно культурно-языковой картины мира конкретногосоциума.
Например, культурный смысл идиомы на том свете отражаетмистический, но по-настоящему существующий мир, который обозначен в языкекак «потусторонний». Можно отметить, что своеобразие означаемого вофразеологизмах, содержащих в своей семантике поверья и приметы, заключаетсяв том, что эти фразеологизмы означают и даже изображают, т.к. они образны, то,что существует в сознании реально живущих людей. Фразеологизм на том светевыступает в роли символа сферы посмертного бытия.В раскрытии культурной коннотации фразеологизмов главное заключаетсяв представлении их культурно-языковой значимости посредством соотношения еес культурными кодами, концептами, симболарием тезауруса языка [Телия 2004:21].
Лингвокультурологический анализ стремится выяснить, какие именнокультурные сущности язык воплощает и какими именно языковыми средствами[см. Брагина 1999]. При этом решается проблема, как язык взаимосвязан скультурой в сознании носителя лингвокультуры. Они не соотносятся прямо инепосредственно. Между ними стоит пресуппозиция в виде известного носителямязыка знания, это знание является, по сути дела, ключом к интерпретациикультурного содержания фразеологизма [см.
Аюпова 2015; Зимин 2004; Тарасов1987;Телия2004:19–31].Знаниепресуппозициидаетвозможностьинтерпретировать культурную нагрузку фразеологической единицы. Например,для осознания семантики фразеологизма быть/чувствовать себя на седьмомнебе – быть безгранично счастливым, в состоянии блаженства, следует понимать,что его образ восходит к древнему поверью о том, что Бог сотворил «семь небесрядами» и что именно на седьмом небе находится рай. Фразеологизм в целомсимволизирует состояние предельного, безграничного, полного счастья [Cellard1985: 189].
Также для понимания того, что заговаривать/заговорить зубы – это«отвлекать внимание, говоря о чем-либо, не относящемся к делу», лучшепомнить, что в древности лечением болезней заговорами занимались волхвы изнахари. А значение идиомы se lever du pied gauche «встать с левой ноги» /встать/вставать с левой (не с той) ноги – быть в плохом настроении, более67понятно в свете древнего поверья: Встать с постели левой ногой – провестидурной день [см.
Маковский 1996; Мифологический словарь 1991; Julien 1988].Это поверье основано на архетипе правое/левое, связанном в сознании соппозицией добра и зла: считалось, что за человеком неотступно следуют двадуха – справа добрый дух-покровитель, слева злой дух-искуситель [Demazière1980: 92–93]. Чтобы вполне понять значение фразеологизма être possédé de qn, qch«быть одержимым» / быть одержимым кем-л., чем-л.; быть бесноватым; бытьсумасшедшим, – надо знать древнее поверье о том, что Дьявол или бесы могутвселиться в человека и тогда тот взбесится [Милорадович 1991: 17–19]; отсюда врусском языке: беситься – быть в крайнем раздражении; бесить/взбесить когол. – раздражать кого-л.; в том же значении – новейшее, из молодежного сленга:выбешивать кого-л.
(из неформального опроса носителя языка, Москва, 2015).Сейчас уже можно заключить, что культурная коннотация русских ифранцузских фразеологических единиц представляет собой интерпретацию ихвнутренней формы в знаковом культурно-национальном пространстве русского ифранцузского языковых сообществ.
Культурное национальное пространствовоспринимается как «форма существования культуры в сознании человека, этокультура, отображенная сознанием, это, если угодно, бытие культуры в сознанииее носителей. Национальное культурное пространство включает в себя всесуществующие и потенциально возможные представления о феноменах культурыу членов национально-лингвокультурного сообщества» [Русское культурноепространство...2004:10–11].Такимобразом,культурнуюконнотациюфразеологизмов необходимо описывать в понятиях культуры. К таким понятиямнадо отнести прежде всего мифы, архетипы, легенды, символы, эталоны,стереотипы, ритуалы.Миф часто воспринимается как древнейшее представление о мире,результат его познания, или как догматическая и персонифицированная основарелигии [см.
Гусманов 1998: 5; Демьянков, Маковский 1997; Левкиевская 2000:19; Маслова 2001: 14; Detienne 1989: 3; Dontenville 1950: 4–5; Dumézil 1992;Graves 1983, 1984; Thibaud 1995].68Для лингвокультурологического анализа фразеологизмов важнее то, чтомифологические представления заключают элементы сознательного культурногопреобразования хаоса в антропоморфный космос. Мифы были реальностью длясознания человека, тем, во что он верил. С помощью мифов человек описывалмиропорядок и пытался влиять на него, как позднее он это делал с помощьюнаучной картины мира. Не осознавая реальности мифов для тех, кто в них верил,нелегковполнепонятькультурно-языковуюсемантикумногочисленныхфразеологических единиц современных русского и французского языков, таких,например, как: отойти в вечность, родиться в рубашке, (быть)/жить на краюсвета, в глубине души, подавать голос и т.п.; la Pierre de la Bonne Vierge «КаменьДоброй Девы» (Девы Марии) или la Grosse Pierre «Большой камень» (попреданию, камень, принесенный Пречистой Девой, приносит счастье [Altenbach,Legrais 1987: 167–170; Borgeaud 1996: 202–203; Fribourg 1993: 48]), porterbonhheur / приносить счастье, les esprits maléfiques «духи зловредные» / злыедухи, les forces impropres «силы нечистые» / нечистая сила (в рус.
яз. – в ед. ч.).В мифологической картине мира присутствует анимизм (от лат. аnima –душа) – система мифических представлений, согласно которым у всего –человека, животных, растений и предметов – есть независимое начало – душа[Reinach1996];анимизмприсущпервобытнымверованиямиявляетсяобязательным элементом всех современных религий [Eliade 1975: 68; Gaster 1953:24]; смежное понятие – фетишизм, т.е. культ, почитание предметов, наделяемыхмагическими свойствами [Ibid]. Анимизм часто сопряжен с фетишизмом, этонаходит отражение во фразеологизмах типа по мановению волшебной палочки –палочка, которая «может делать все, что захочешь».На мифологические сюжеты написано много стихотворений, мифыиспользуются как сюжеты в религии, искусстве и т.п.
[см. Забылин 1992;Мелетинский 1995; Пропп 2000; Топоров 1995]. В мифах присутствуютабстрактные, важнейшие для бытия, а значит, и достоверные категории иструктуры жизни и мысли [Ионин 2000: 152]. Поэтому мифологическую картинумира нецелесообразно расценивать как предшествующую научной, наоборот,69можно утверждать, что мифологические представления до сих пор сильны вчеловеческомсознании.Можнодажеговоритьобальтернативной«действительности» в сознании людей. Так, мифы, образующие внутренниеформы фразеологических единиц, продолжают жить в языке вместе собразованными на них единицами.
Например, давно научно доказано, что Земляимеет вид не плоскости, а шарообразную форму, но продолжают употреблятьсяфразеологизмы: поехать/уехать на край света, находиться на краю света и т.п.Архетипы (от греч. первооснова, прообраз) – устойчивые образы какойлибо языковой культуры, уходящие вглубь истории развития человечества; онибезличностны, являются общей принадлежностью коллективного сознаниякультурно-языкового социума. Архетипы остаются одним из основных понятийкультуры и, как это принято полагать, образуют основу мифологической картинымира [Сендерович 1995: 144].