Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168742), страница 13

Файл №1168742 Диссертация (Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)) 13 страницаДиссертация (1168742) страница 132020-03-25СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 13)

Сбокуприпёку – образная основа этой идиомы по-разному воспринимается людьмиразных возрастов: старые люди, жившие в деревне, где хлеб пекли сами в русской59печи, вероятно, знают, что припёка – припекшийся сбоку хлеба кусочек теста (уст.форма сбоку припёка, затем под влиянием рифмы – сбоку припёку), и могут,следовательно, осознать значение «кто-л./что-л. второстепенное», т.к. основное –сам хлеб; более молодые, живущие в городе и покупающие хлеб в магазине,понимают значение этого фразеологизма как «кто-л. или что-л. ненужное,лишнее» [см. Молотков, Жост 2001]. Бить баклуши – лодырничать, внутренняяформа этого фразеологизма не выявляется в современном русском языке безраскрытия его этимологии, но встречается несколько различных объясненийвнутренней образной основы этой идиомы.

Наиболее известное: баклуши –деревянные кусочки, которые откалывают от полена для изготовления поделок(например, деревянных ложек и т.п.), раскалывание полена, в отличие отвытачивания изделий, считалось нетрудным занятием [Даль 1957]. Из такойэтимологии проистекает значение «выполнения легкой работы». Еще однаэтимологическая версия: баклуша – короткий деревянный брусок для игры вгородки, который сбивали битой, «городки именно били, т.е. “выбивали” из“города”, “кона” и т.п. другими бабками, чурками или чижами. Такие игры вполнелогично считать забавой, развлечением, праздным времяпровождением, и потомуони стали символом безделья» – следовательно, бить баклуши буквальноозначало «сбивать баклуши» [Бирих, Мокиенко, Степанова 1999: 40].

Примножестве этимологических версий, как в нашем примере с фразеологизмом битьбаклуши, для понимания мотивации фразеологизма и его употребления в речинеобходимо выбрать наиболее «естественную» форму фразеологизма. В первойверсии (по В. Далю) трудно оправдать употребление глагола бить: баклуши –чурки не отбивают от чурбана, а отрубают. Это во-первых. А во-вторых, вофразеологизме бить баклуши не усматривается никакого оттенка пустячнойработы. Об этом свидетельствуют данные нашего эксперимента (опросаинформантов): никто из пятидесяти информантов не отметил оттенка значения«делать пустячную работу», все говорили, что фразеологизм бить баклушиозначает «бездельничать» и ничего больше. Другая этимологическая версияфразеологизма, связанная с игрой в городки, также может быть признана60неудовлетоворительной: эту игру в народе любили, даже академик И.П.

Павлов,будучи уже далеко не молодым, любил играть в городки. Поэтому трудноповерить, что эта игра стала символом безделья. Наиболее правильным иреальным пониманием фразеологизма бить баклуши, на наш взгляд, является то,где под словом баклуша понимается «лужа»: ребята бьют палками такие лужи,брызгая друг на друга водой или при замерзании наблюдая, как рисуютсятрещины на льду. Это у взрослых ассоциируется с бездельем.

Ср. французскийфразеологизм avoir un chat dans la gorge («иметь кошку в горле») – бытьохрипшим; говорить хриплым голосом. Двоякое понимание образа фразеологизмаосновано на многозначности слова chat. А.Г. Назарян пишет, что «П. Гирообъясняетвыражениеигройслов,построеннойнадвоякомзначениисуществительного chat. Последнее, по его мнению, здесь обозначает не всемзнакомое домашнее животное, а комок или сгусток, образующийся в различныхвеществах.

Это значение имеют также диалектные варианты chat – marron иmaton, что, несомненно, могло благоприятствовать возникновению каламбура.Исходя из этого, П. Гиро приходит к выводу, что chat dans la gorge в собственномсмысле означает «какую-нибудь катаральную секрецию», в результате которойзакладывает горло и появляется хрипота» [Назарян 1976: 66; Rey, Chantreau 2005].Еще пример: coup du père François «удар папаши Франсуа», вариант faire le coupdu père François «сделать удар папаши Франсуа» – удушить. Происходит изворовского арго, в котором обозначает нападение двух грабителей. Один из нихнабрасывает сзади на шею жертвы платок или веревку и душит его, а егонапарник свободно очищает карманы жертвы.

Вторая этимологическая версия,предложенная Г. Эно, связывает образ идиомы с именем известного в серединеXIX в. борца Арпена (Arpin), «грозного савойца», часто применявшегоупомянутый выше прием. Г. Эно высказывает предположение, что père Françoisбыло прозвищем Арпена [Назарян 1976: 90].Примеры множественности мотивации одного и того же фразеологизмамногочисленны. Но, важно другое: в связи с множественностью мотивациизначения одного и того же фразеологизма в словарях делается много61«гадательных» этимологий.

Здесь само собой напрашивается решение проблемыверификации гипотез происхождения идиом, когда совершенно необходимопривести в разумное согласование образ внутренней формы фразеологизма и егореальновыводимоезначение,решить,какименновнутренняяформа«предвосхищает» реальное значение. Это очень важно не только для правильногонаучного этимологизирования, но и для правильного понимания и употреблениясоответствующего фразеологизма [Зимин 2010: 38–41].2.1.7. Внутренняя форма фразеологизма и фразеологическая картина мираМотивационный компонент семантики фразеологической единицы и еевнутренняя форма непосредственно связаны с культурно-языковой картиноймира, частью которой является фразеологическая картина. Термин «языковаякартина мира» был введен Г.

Герцем применительно к физической картине мира,позднее, в XIX в., В. фон Гумбольдт развивал теорию о языковом видении мира,или внутренней форме языка [см. фон Гумбольдт 2013]. В наше время о языковойкартине мира пишут очень много. Картину мира, вслед за Б.А. Серебренниковым,будем понимать следующим образом: «Картина мира не есть зеркальноеотражение мира и не открытое “окно” в мир, а именно картина, т.е.интерпретация, акт миропонимания, и... она зависит от призмы, через которуюсовершается мировидение» [Серебренников 1988: 55]. Призмой в этой фразеназван язык. Отсюда должно быть понятно: сколько существует призм, т.е.языков, столько наблюдается и картин мира.

Несомненный интерес представляетфразеологическаякартинамирарусскогоифранцузскогоязыков:вофразеологических единицах, по всеобщему признанию, языковая картина мирарисуется особенно ярко.Фразеологизмывпланеотражениякартинымираобладаютисключительной особенностью, как бы передавая сразу две картины мира – нетолько современное денотативное значение (ФКМ 2), но и первоначальныйобразныйсубстрат(ФКМ1)[Добровольский1988:96–97].Например,62фразеологические единиы, отображающие в своей семантике приметы и поверья,рисуют в своих внутренних формах большей частью мир вымышленный (боги,демоны, нечистая сила и т.п.), что будет подробно представлено в следующейглаве данной работы.

Фразеологическая картина мира, отражающая актуальныесигнификативные значения, ФКМ 2, является частью современной языковойкартины, выступая в качестве антропоморфной сущности [Леви-Стросс 1985].ФКМ I и ФКМ 2 связаны между собой посредством внутренней формыфразеологическойединицы,осознаваемойносителямиязыка.Связьосуществляется с помощью различных тропеических средств, в основномметафоры, метонимии, гиперболы и т.п.

[Рысева 1990: 19–20]. Эти связи бываютотносительно сходными в различных языках (в том числе в русском ифранцузском),номогутбытьинеповторимыми,непредсказуемыми,идиоэтническими.Истоки культурной коннотации фразеологизмов лежат в их внутреннейформе. Именно из внутренней формы фразеологизмов, из их образноассоциативной основы можно «вычерпывать» культуру. Не случайно в «БольшомфразеологическомКультурологическийсловарерусскогокомментарий»языка.описаниеЗначение.культуры,Употребление,заложеннойвофразеологизме, так и начинается «образ данного фразеологизма восходит ктакому-то пласту культуры, соотносится с таким-то кодом культуры» [Телия2006]. Культурологический комментарий мотивационного макрокомпонентасемантики, на материале фразеологизмов, внутренняя форма которых содержитповерья и приметы, будет выполнен в последней, третьей главе.Примерфункционально-параметрическогоанализафранцузскойидиомы оiseau bleu (m.) «птица синяя/голубая» [Ананьина 2016: 101–102]:1) денотативный макрокомпонент – кто-либо или что-либо с исключительными,идеальными характеристиками; то, что можно найти лишь благодаря счастливойслучайности; 2) грамматический компонент – именная идиома мужского рода;могут изменяться категории числа и определенности, изменение детерминативасогласно контексту; чаще с определенным артиклем в единственном числе; в63предложенииможетвыполнять функцииподлежащегоилидополнения;3) оценочный компонент – в основном с положительной оценкой, обозначая«нечто редкое, особенное, то, что воспринимается как удача»; возможнапежоративная оценка высмеивания исключительности; 4) мотивационныйкомпонент – мотивированность компонентом с символьным значением, вофранцузском языке существует поверье, что синяя птица приносит удачу(впервые опубликовано в пьесе М.

Метерлинка, позднее – в сказке Ж. Леблан, врезультатечегосиняяптицастановитсясимволомсчастьяиудачи);лингвокультурные нюансы значения: одна из коннотаций колоронима bleu«волшебство сказки, неправдоподобность происходящего» (иные коннотации:меланхолия, хандра; нежность, чувство вечной любви) [Давидян 2009: 185–188;Mollard-Desfour 1998: 88]; 5) эмотивный компонент – зависит от контекста: вкачестве текстовой метафоры – эмоция одобрения, в качестве иронии – насмешка;6) стилистический компонент – используется в разговорном и литературномязыке, в публицистическом и художественном стилях, не используется обычно вофициально-деловом, научном стилях.Русский эквивалент синяя птица (со значением прилагательного: синий,реже голубой) является калькой французской идиомы, поэтому значение всехмакрокомпонентов совпадает с французскими, и русский фразеологизм можносчитатьполнымэквивалентомфранцузскойидиомы.Частовстречаетсяпроизводная фразеологическая единица птица счастья (реже птица удачи),значения ее семантических компонентов совпадают со значениями компонентовпредыдущей единицы и французского оригинала.

Но компонент–характеристикасчастья проявляет русскую культурно-языковую специфику (ср. искать счастья,попытать счастья и др.), и фразеологизм можно считать не фразеологическимвариантом, но самостоятельной синонимичной единицей, которая являетсячастичным эквивалентом французской идиомы l´oiseau bleu. Так как всякаяфразеологическая единица уже является знаком вторичной семиотизации,соединяя фразеологическую и языковую картины мира [см. Ковшова 2009], и врусской кальке синяя птица все-таки произведен выбор прилагательного синий, а64производнаяфразеологическаяединицаптицасчастьясодержитинойкомпонент (счастья), можно утверждать, что оба русских фразеологизмаявляются знаками третичной семиотизации [Ананьина 2016: 101–102].Можно сделать вывод, что функционально-параметрический анализможет быть полезен в ситуациях билингвизма, в частности, при переводе [см.Влахов, Флорин 1986; Козырева 1976: 16–28; Костелянц 1955].2.2.

Характеристики

Список файлов диссертации

Репрезентация примет и поверий во фразеологических единицах русского и французского языков (сопоставительный аспект)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6485
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее