Диссертация (1168732), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Подкодом понимается «система условных знаков, символов, правил передачиинформации в режиме коммуникативной практики» [Антонова 2009, с. 8].Таким образом проявляется идентифицирующая функция заглавия: например,программные заглавия многим композиторам служили в качестве условныхзнаков для передачи информации адресату (исполнителю и слушателю).Заглавия могли быть связаны с образом природы («Пасторальная» симфонияЛ. ван Бетховена, особенно 4-я ее часть под названием «Гроза»), птицы (впьесах для клавесина «Перекликание птиц» и «Курица» Ж-Ф.
Рамо,«Кукушка» Л-К. Дакена и пр.) или имели другие ассоциации – литературные(симфоническая поэма «Макбет» Р. Штрауса), комедийные, театральные(«Карнавал» Р. Шумана) и т.п.103ЗаглавиепроизведенияО. Мессианаимеетявновыраженнуюструктурирующую функцию, указывая прежде всего на его жанр – каталог.Данный жанр «характеризует внеположенность по отношению к позицииавтора» [Викулова, Макарова 2013: 25], а функции каталога – это, главнымобразом, систематизация информации и информирование адресата поопределенной теме [Там же: 28-29]. «Каталог птиц» концептуально связан собластью орнитологии, т.
наз. «зоологической номенклатурой», которая, всамом общем смысле, является системой «научных названий живыхорганизмов» [Гапон: http].В беседе с французским музыкальным критиком и журналистомК. Самюэлем8 О. Мессиан говорит, что он записывает пение птиц карандашомна нотной бумаге, как если бы он писал диктант по сольфеджио [Samuel 1967:25] (см.
Приложение 6). Таким образом, авторская позиция в «Каталоге птиц»не выносится на первое место, важнее в данном случае точная фиксацияуслышанного. Структура произведения О. Мессиана внешне отвечаеттребованиям жанра каталога, т.е. полностью соответствует своему заглавию.Однако включение орнитологической научной терминологии в текстовоеполе музыкального произведения является намеренным нарушением авторомязыковых и жанровых норм в музыке и может вызвать у адресата не толькосложностьинтерпретации,ноикогнитивныйдиссонанс,«тоестьсуществование противоречивых отношений между отдельными элементами всистеме знаний» [Фестингер: http]. И хотя «поликодовость являетсяонтологической сущностью издательского каталога, где семиотические кодысочетаются по принципу вербально-визуального единства» [Викулова,Макарова 2013: 25], для музыкального произведения данная характеристикане является нормативной.
Поэтому информативная функция заглавия вданном случае выражена недостаточно. Подобное название музыкальногопроизведения предполагает пояснение.8Эти беседы позднее были опубликованы в виде книги.104С этой целью автор расширяет рамки своего текста, добавляяразвернутый подзаголовок, разъясняя, что пение птиц, участвующих в егопроизведении, зарегистрировано им лично в его многочисленных научноэкспериментальных экспедициях в различных регионах Франции: Chantsd`oiseaux des provinces de France.
Chaque soliste est présenté dans son habitat, entouré de sonpaysage et des chants des autres oiseaux qui affectionnent la même région (Пение птицфранцузских провинций. Каждый солист представлен в своем привычном месте обитания,на фоне соответствующего пейзажа и пения других птиц, населяющих данную местность»)[Messiaen 1.1]. На этом этапе декодирования О. Мессиан перемещает адресата вобласть полевóй орнитологии.Отметим, что лексема soliste многозначна. Прежде всего, она являетсячастью профессиональной речи музыкантов, обозначая любого солирующегоисполнителя.Этажелексемаиспользуетсяорнитологамивихпрофессиональной речи, но в ином смысле – как «доминирующий певец», таккак при записи пения птиц орнитологу важно именно это значение.
«Каталогптиц» имеет двойное посвящение: à ses modèles ailés (крылатым моделям) ипианистке Ивон Лорио (ученице и жене О. Мессиана, ставшей первойисполнительницей произведения), имя которой буквально звучит как иволга.Но «Le Loriot» (иволга) – это также и название второй части «Каталога птиц».Встает вопрос, кому же О. Мессиан посвящает эту часть, да и весь цикл –птице иволге или пианистке. Можно предположить, что О. Мессиан следуеттрадиции использования имени в музыкальной семантике, которая описана вглаве 2.1.Таким образом, О. Мессиан уже на обложке «Каталога птиц», создаетпространство для музыкальных и орнитологических ассоциаций, в которыхпроявляется аттрактивная функция заглавия. Целостность и логичностьполидискурсномупроизведениюпридаеторганическаясвязьтрехдискурсивных перитекстовых жанров: заглавия, предисловия и нотныхавторских ремарок. Предисловия и нотные ремарки, использованные в«Каталоге птиц» О. Мессиана, рассматриваются ниже.1053.2.2.
Предисловия и нотные ремарки к «Каталогу птиц» какстратегические единицы авторского метатекстаУченые считают предисловие «феноменом художественного сознания,который оказался ответным многим импульсам художественного творчества:желанию автора дать прямые разъяснения, представить интерпретацию <…>собственного произведения» и пр. [Лазареску 2007: 346]. По мнениюЛ.Г. Викуловой,предисловие«являетсястратегическойсоставляющейавторского паратекста и новым структурным элементом в произведении»[Викулова 2001: 215].Рассмотрим авторские предисловия и нотные ремарки О.
Мессиана кфортепианному циклу «Каталог птиц» как дискурсивные структурныеэлементы его произведений [Messiaen 1964, 1.1: http://fr.scorser.com/I/Partitions/300191254.html] (Приложение 5). Их своеобразие связано с тем, чтов данном музыкальном произведении композитор позиционирует себя нетолько как музыкант, но и как орнитолог. В предисловии к «Каталогу птиц»поясняется, каким образом удалось собрать столь точный орнитологический имузыкальный материал: в течение многих лет автор тщательно записывал спомощью нот посвисты, клекоты, юбиляции птиц различных регионов,прежде всего, Франции. Ses indications étant très précises, l`auteur a pu sans peine réveillerdes souvenirs vieux de quelques heures ou de plusieurs années (Поскольку все записи делалисьавтором чрезвычайно точно, ему без труда удалось восстановить в памяти записанныезвуки через несколько часов или даже через несколько лет).
Ученые-орнитологивысоко оценили этот труд, а сделанные записи превратились затем вмузыкальные произведения (Приложение 6). По всей видимости, здесь речьидет не только о нотных записях, но и о сопровождающих их комментариях,характерныхдляполевыхзаписейорнитологов.Именнопоэтомуотличительной чертой многих произведений О. Мессиана является егополидискурсностьи,какследствие,необходимостьавторского106комментирующего и объясняющего перитекста – предисловий, ремарок внотах и пр.Именно поэтому в начале сочинения автор поместил полный список всехптиц, в нем «участвующих», на пяти языках – французском, английском,немецком, испанском и научное название на латыни (Приложение 2).
О связиданного списка как элемента ориентирующей системы с жанром каталогподробно говорилось в параграфе 3.1.2.Каждой части «Каталога птиц» предпослано отдельное предисловие. Иесли предисловие к циклу обращено ко всем, кому интересна история созданияэтого произведения – прежде всего, музыковедам, то предисловия котдельным частям сочинения представляют собой подробное объяснениесодержания части и описание ее «драматургии», к которым отсылают позжеавторские ремарки в нотах. Адресатом этих предисловий является, в первуюочередь, исполнитель, а во вторую, возможно, слушатель (если они будутнапечатаны в программе для публики).
Таким образом, сам метод созданияпроизведения, описанный автором в предисловии к «Каталогу птиц»,опирался на авторский паратекст, включенный в каждую пьесу, что позволилоавтору не только в точности вспомнить и воспроизвести то, что он услышал вовремя экспедиции, но и дать исполнителю (слушателю) представление опейзаже и пении птиц. В предисловиях автор использует описательную иобъяснительную метадискурсивные стратегии, в подстрочных нотныхкомментариях – инструктивную. Данные стратегии направлены на диалог сисполнителем (слушателем), и именно благодаря этому диалогу рождаетсяправильное прочтение произведения.Согласно предисловию к первой части, «Le Chocard des Alpes»(Альпийскаягалка),даннаяпьесапредставляетсобойтрехчастнуюсуперстрофу, в которую включены 2 куплета (строфа – 1-й куплет –антистрофа – 2-й куплет – эпод) [Messiaen 1964, 1.1: http].