Диссертация (1168732), страница 16
Текст из файла (страница 16)
В нашем случае к данной категории относимвладение адресатом информацией о роли Святой Троицы и общими понятиямио грегорианских хоралах.ПодинтертекстуальнымфреймамЛ.В. Саввинапонимаетинтертекстуальные связи, созданные адресатом на основе собственногослушательского опыта [Саввина 2009: 166].
По мнению ученого, авторспособствует их созданию с помощью избранных им жанров, а такжеПонятие горизонт ожиданий используется в том значении, которое имеет в виду Н. ПьегеГро: «La précompréhension du lecteur inclut les attentes concrètes correspondant à l`horizon deses intérêts, désirs, besoins et expériences tels qu`ils sont déterminés par la société et la classe àlaquelle il appartient aussi bien que par son histoire individuelle <…>. A cet horizon d`attenteconcernant le monde et la vie sont intégrées aussi déjà des expériences littéraires antérieures»[Piégay-Gros 2002 : 55] (Предварительное осмысление текста включает конкретныеожидания читателя, связанные с горизонтом его интересов, желаний, нужд и жизненногоопыта, которые определяются тем обществом и классом, к которому он принадлежит, атакже его индивидуальной историей <…>.
В этом горизонте ожиданий, вытекающем из еговидения мира и его жизни, присутствует также весь его предшествующий литературныйопыт).482драматургии произведения. Так, О. Мессиан в предисловиях к своимсочинения подробно ʽразворачиваетʼ их драматургию (например, описаниесобытий суточного цикла в «Каталоге птиц»). К интертекстуальным фреймамотносятся также отсылки к сочинениям других авторов (тематические,гармонические, ритмические), другим стилям, узнаваемым адресатом. Здесьможно вспомнить уже упоминавшуюся выше отсылку О.
Мессиана ктетралогии Р. Вагнера и системе лейтмотивов.Идеологическое гиперкодирование «связано с восприятием текста взависимости от нравственно-идеологических пристрастий слушателя, котороеможет привести либо к полному отрицанию произведения, либо к егопризнанию» [Саввина 2009: 168]. О. Мессиан, прибегая к метатекстовымжанрам, приобщает адресата к своим идеологическим предпочтениям –католической вере, видению природы, цветовой гаммы.
Для этогофранцузский композитор использует метадискурсивные стратегии, которыебудут проанализированы в параграфе 2.3.Таким образом, в метатексте сочинения О. Мессиана «Размышления отаинствах Святой Троицы» обнаруживаются элементы, соответствующиесеми выделенным У. Эко этапам перевода плана выражения в плансодержания, необходимым адресату для понимания текста. Результатыанализа метатекста позволяют заключить, что репрезентация адресата вноваторском произведении проходит описанные семь этапов.2.3. Метадискурсивные стратегии в творчестве О. МессианаКомпозитор как творческая личность не может существовать внесоздаваемого им текстового и дискурсивного пространства, в силу того, чтонаписанная музыка требует исполнения.
Исполнение, в свою очередь,предполагает адекватное восприятие и со стороны музыканта-интерпретаторамузыкального текста, и со стороны слушателя. Однако любое новаторскоесочинение встречает неприятие со стороны большинства адресатов – не тольколюбителейинемузыкальнойаудитории,ноипрофессионалови83просвещенных любителей [Курышева: http].
Причиной неприятия такогомузыкального произведения, как было сказано выше, являются проблемапонимания языка произведения и проблема смысла текста: «То, что есть,никогда не может быть полностью понято. <…> Все, о чем говорится,указывает всегда еще на нечто, превышающее все, что удается выразить»[Гадамер: http].В тексте как высказывании М.М. Бахтин выделяет замысел (интенцию) иосуществление этого замысла. Ученый считает вопрос интерпретации текстаодним из важнейших, что заставляет его поставить «проблему второгосубъекта, воспроизводящего <...> текст (чужой) и создающего обрамляющийтекст (комментирующий, оценивающий, возражающий и т.п.).» [Бахтин: http].А интерпретация музыкального произведения представляет собой особуюпроблему, так как благодаря специфике музыки как вида искусства текставтора и текст исполнителя могут сильно отличаться.
Это заставляеткомпозиторов расширять текстовое поле своих произведений, применяяразличные метадискурсивные стратегии и используя такие приемы, как,например, включение в музыкальные сочинения метатекстовых жанров.Начиная с эпохи барокко, авторы дают некоторым своим музыкальнымпроизведениямпрограммныезаглавия,отражающиеосновнуюидеюсочинения, появляется практика проставлять авторские пометы в нотах.
В XIXвеке вошли в обиход подстрочные нотные комментарии, поясняющиехарактер музыки, темпы, динамику. А для более полного понимания своихпроизведений композиторы стали в некоторых случаях добавлять к нимподробныепрограммывформекраткогосодержания.Тенденциявербализации замысла своих произведений композиторами усилилась в XXвеке [Савенко 2006: 327].Для того, чтобы улучшить понимание своих произведений, французскийкомпозитор О.
Мессиан применил различные метадискурсивные стратегии.Так, им были использованы возможности перитекста (программные заглавия,отражающиеосновнуюидеюсочинения,поясняющиеподзаголовки,84эпиграфы, подробные предисловия), где за счет синергии музыкального иэкстрамузыкальногокомпонентов былосозданоединствотекстовогопространства. Но этот прием, сам по себе новаторский и потому такжесложный для восприятия, потребовал дальнейшего разъяснения для того,чтобы замысел композитора был ясен как профессионалам, так и любителям[Olivier 2008: 16, 42, 56, 70, 74].
Поэтому О. Мессиан расширил текстовыеграницысвоихпроизведенийспомощьюэпитекста(интервью,документальные фильмы о творчестве композитора с его участием).Так, О. Мессиан, который в течение нескольких десятилетий преподавалв парижской консерватории, принял участие в фильме5, представляющемсобойзаписьчастиегоурокапомузыкальномуанализу[https://www.youtube.com/watch?v=GSWatsiBErU&index=2&list=RDMFjuVpXL6wI]. Для анализа был выбран отрывок из «Пеллеаса и Мелизанды»К.
Дебюсси – автора, чрезвычайно близкого О. Мессиану и важного дляформирования его творческих принципов, поэтому данный выбор для показаширокой публике репрезентирует метадискурсивную стратегию композитора(стратегию самопрезентации). Педагог обращает внимание студентов на словаloin (далеко) и qu`est-ce qui brille ainsi au fond de l`eau (что так блестит наглубине), считая их ключевыми.При этом сам О. Мессиан не раз использует слова loin, lointain (далеко,далекий) и brillant (блестящий) для описания пения птиц или пейзажа[Messiaen 1964: http] – элементов, всегда значимых для его творчества, частоподробно описанных в авторском предисловии. Безусловно, данные элементыважны для понимания его творчества, начиная с произведений, в заглавиикоторых присутствует слово ʽптицыʼ или какое-либо название птицы(например, «Каталог птиц», «Садовая славка»), и заканчивая оперой «СвятойФранциск Ассизский», в которой пение птиц занимает значительную частьпроизведения.
Таким образом, тактика О. Мессиана состоит в акцентуации5Здесь и далее речь идет о фильмах, не имеющих названия (Н.К.).85внимания публики на тех элементах музыки К. Дебюсси, знаменитогокомпозитора,являющегосяобщепризнаннымавторитетом,которыеперекликаются с его собственной музыкой, могут послужить ʽключамиʼ к еепониманию и способствуют успешной самопрезентации О. Мессиана.В другом фильме [https://www.youtube.com/watch?v=MFjuVpXL6wI&feature=player_embedded] французский композитор раскрывает содержание двухсвоих произведений («Каталог птиц» и «Экзотические птицы»). По его словам,их прежде всего отличает друг от друга принцип построения текста и способпередачи птичьего пения с помощью средств музыкального языка.
В«Каталоге» автор стремился передать естественное пение птицы в ееприродном окружении, в соответствии с временем суток, что обозначено вкомментариях в нотах. Значимость хронотопа в данном произведении авторподчеркивает и в фильме.Во втором сочинении целью автора было поставить ʽрядомʼ птиц,которые никогда не могли бы жить в одном ареале – такая ʽвстречаʼ решалаболее утонченную художественную задачу, поэтому «Экзотические птицы»отличают более яркие краски и более сложный звуковой полифоническийматериал: J`ai fait un travail beaucoup plus inventé, beaucoup plus intellectuel en rapprochantdes oiseaux et des pays qui ne se rencontreront en fait jamais (Я произвел более изощренную,более интеллектуальную работу, соединив птиц и страны, которые в действительностиникогда не встречаются).Таким образом, автор смело заявляет о своем новаторстве, методеобновления известных категорий (сорокаголосный контрапункт звуковприроды), отмечая, что такого количества голосов одновременно, в рамкаходного произведения до него никто не использовал.