Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168730), страница 23

Файл №1168730 Диссертация (Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)) 23 страницаДиссертация (1168730) страница 232020-03-25СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 23)

Употребление фразеологизмов должно быть умеренным, так как ихизлишнее присутствие в тексте может сказаться на его восприятии. Например,текст и речь автора публикации с большим количеством фразеологизмов можетвыглядеть несколько простонародной, что неуместно в случае письменной речинаучной направленности. Фразеологические единицы зачастую совпадают вразных языках, хотя сами языки могут довольно сильно различаться. Такоесовпадение связано, в первую очередь, с тем фактом, что логические и образноассоциативные связи носителей разных языков являются идентичными [Телия,1976, с.

260].В языке действуют не только лингвистические, но и экстралингвистическиефакторы. Это связано с тем, что семантика определяет лингвистическуюсущность фразеологизма. Фразеологические единицы, а именно их семантическаяориентированность, направлены на человека [Райхштейн, 1980, с. 118].Идиомы и фразеологические сочетания – неотъемлемая часть фразеологии.[Алефиренко, 2009, с.

36]. Во всех видах спорта существуют клишированныевыражения и фразеологические идиомы, и футбол не является исключением.Фразы-клише приобретают важное значение в процессе коммуникации людей,117являющихсяносителямиразныхязыков.Всвязиснезнаниемрядаклишированных фраз и выражений вполне возможно полное или, по крайнеймере, частичное непонимание той информации, которую пытается донестисобеседник.Клишированные выражения обычно употребляются для структурированияречи, особенно на стадии обсуждения какого-либо вопроса. В первую очередь,такие выражения можно наблюдать при анализе материалов, которые имеютофициально-деловой стиль, употребляются при составлении документов или приведении переписки с партнерами по бизнесу из других стран.

Однако даже вспортивной сфере можно наблюдать целый ряд фраз, которые являютсяустоявшимися, будучи общеупотребительными среди почитателей разных видовспорта, включая, разумеется, футбол.Фразы, которые употребляют болельщики, комментаторы и журналисты,могут различаться по стилю, но всегда несут в себе один и тот же смысл. Вкачестве примера употребления футбольных выражений на английском языкенами были взяты материалы с “BBC Learning English”:Существуют фразеологические обороты и выражения, которые давно сталиобщеупотребительными в английском языке. Это касается не только бытовойтематики, но и отдельных систем терминов, в том числе спортивнойтерминосистемы.

Так, например, часто используется выражение to be dangerouson the counter-attack – ‘быть опасным при контратаках’. It refers to a team that canswitch quickly from defensive style of play to attack and score goal in that way14;(‘данное выражение относится к команде, которая может быстро перейти отобороны к атаке и, таким образом, забивать голы’ [Перевод наш. – И.Б.]).Изначально фраза counter-attack писалась только слитно (counterattack) икак отдельные два слова стала употребляться в начале XIX века, и в настоящиймомент возможно альтернативное написание в одно слово данного термина.14 URL:http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/vocabulary/football.shtml#top118Позже, появился отдельный термин, который означал атаку, которая проводитсяпри резком переходе от обороны.

Принято считать, что данный термин появилсяприблизительно в 1916 году во время I Мировой Войны. Уже позже он сталшироко распространен в разных областях, в том числе в спортивной сфере: «anattack made in response to the attack of an enemy or opponent in war, sport or anargument» [OALDCE, 2010, p. 345]; (‘атака в ответ на атаку врага или противникав войне, спорте или при споре’ [Перевод наш. – И.Б.]). Как можно видеть изданного определения, в английском языке нет различий в употреблении данноготермина в военной, спортивной или бытовой сфере (при ведении дискуссии илиспора с собеседником).

В русском языке, в свою очередь, под контратакой вспортивныхиграхпонимается«атакавспортивныхединоборствахиспортивных играх, проводимая в ответ на атакующие действия соперника. Вкомандных спортивных играх – быстрый переход в атаку после потери мяча(шайбы) соперником в ходе нападения» [Терминология спорта, 2010, с. 153].Как можно заметить на данном примере, в английском языке не делаетсяупор на скорость перехода к атакующим действиям, на быстроту выхода изобороны.

В русском языке четко подразумевается тот факт, что атака будетпроизводиться не просто после потери мяча соперником, а после перехвата мяча,причем эта атака должна быть молниеносной.Характерным является отсутствие показателя быстроты действий втолковом словаре С.И. Ожегова. Там контратака описывается как «атакаобороняющихся войск против наступающего противника» [ТСРЯ, 1996, с. 286].Следовательно, можно полагать, что в словарях, имеющих общий толковыйхарактер, термины, одно из значений которых связано со спортивной тематикой,описываются не полностью, в отличие от узкоспециализированных словарей, гдеимеется четкое определение слов и выражений, которые могут иметь некоторыеразличия в дефиниции при их употреблении в разных ситуациях.Футбольные выражения могут основываться на фразеологизмах, которыеявляются неотъемлемой частью комментирования футбольного матча.

Связано119данное явление с тем фактом, что комментаторам приходится часто говорить окаком-то одном явлении, например, об игре в обороне одной команды, которая несобирается даже атаковать, лишь желая не пропустить гол. Одной из таких фразявляется to put all eleven men behind the ball – ‘играть всей командой в обороне’. Itrefers to a team that defends with all the players and is not very interested in scoringgoals. For example, many visiting teams put eleven men behind the ball and are happywith a 0-0 draw when they play Real Madrid at the Bernabéu stadium15; (‘команда, всеигроки которой не заинтересованы в забивании голов; многие команды на выездеиграют всей командой в обороне и довольны ничейным исходом матча 0-0, когдаони играют с испанским Реалом Мадрид на стадионе Бернабеу’ [Перевод наш.

–И.Б.]).Данный фразеологизм во многих случаях употребляется комментаторами вовремя проведения матчей, где один из соперников заметно сильнее, в виду чегодругой команде приходится «отсиживаться» в обороне. Дословный перевод этогофутбольного выражения – ‘ставить все 11 игроков перед мячом’ (то есть, неатаковать, а играть лишь на сдерживании соперника). В русском языке естьопределенный аналог данного выражения, демонстрирующий различие ввосприятии игрового стиля данного типа – «поставить автобус у своих ворот»,что является полным синонимом фразы to put all eleven men behind the ball.Еще одним таким выражением можно считать to send the goalkeeper thewrong way – ‘обмануть вратаря’.

It refers to the way in which a player can make afool out of the goalkeeper and pretend to shoot at one side of the goal while the ballgoes in absolutely another direction. This expression is very often used during penalties[Там же]; (‘момент, когда игрок вынуждает вратаря прыгнуть за мячом в одинугол ворот, когда мяч следует в другой; это выражение часто используется вовремя пенальти’ [Перевод наш.

– И.Б.]). В русском языке постепенно началипоявляться синонимы такого выражения, которые часто используются во время15 URL:http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/vocabulary/football.shtml#top120серии пенальти: развести вратаря по углам; вратарь прыгнул в другой угол;вратарь не угадал с направлением удара; вратарь дернулся в противоположнуюсторону и т.д.На наш взгляд, одним из условий повсеместного употребления такихтерминов является легкость в восприятии футбольных правил и ситуаций,которые возникают по ходу матча.

Фраза a clinical finish – ‘неберущийся удар’,относится к разряду таких выражений. It refers to a well-placed, controlled shot froma scoring position that ends in a goal. For example, Tunisia's Hatem Trabelsicontrolledthepassandscoredwithaclinicalfinish[URL:http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/vocabulary/football.shtml#top]; (‘ситуация, при которой игрок находится в отличном месте для удара,чтобы забить гол; тунисец Хатем Трабелси принял мяч и забил гол неберущимсяударом’ [Перевод наш.

– И.Б.]).В русском языке фраза «неберущийся удар» обозначает удар по мячу спозиции оборонительной стороны (вратаря), для которого данный удар и являетсянеберущимся. В английском языке одним из значений слова clinical является“coldandcalmandwithoutfeelingorsympathy”[URL:http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/vocabulary/football.shtml#top]; (‘хладнокровный, спокойный (удар), без какой-либо жалости’ [Переводнаш. – И.Б.]). Таким образом, в отличие от русского языка, в английском языкеявление «неберущегося» удара демонстрируется с позиции атакующей стороны.У фразеологизмов есть несколько характерных признаков, основным изкоторых можно считать тенденцию к утрате самостоятельной номинативнойфункции лексическими компонентами, причем такая утрата может являться какполной, так и частичной [Савицкий, 2006, с.

128]. Данный факт может оказыватьвоздействие на процесс перевода фразеологизмов и клишированных выражений.Остановимся подробнее на фразах, дословный перевод которых можетвызывать трудности для понимания ситуации даже в случаях, когда реципиентхорошо ориентируется в том, что происходит на футбольном поле:121To get a sweet left foot – ‘обладать отличным ударом левой ногой’. It refers toa player who plays normally with a right foot but also very skilful at shooting the ballwith his left foot16; (‘фраза относится к футболисту-правше, который хорошодействует и левой ногой, что очень сильно ценится в футболе’ [Перевод наш.

–И.Б.]).Как можно заметить, в английском языке делается акцент на объекте, спомощью которого появляется возможность добиться наиболее хорошего удара(left foot). В русском языке основное внимание сфокусировано непосредственнона том, чего человек добивается с помощью объекта (удар).Конкретного значения слова sweet, которое могло бы подходить дляперевода на русский язык в контексте спортивной тематики, не существует.Однако можно предположить, что термин sweet foot пришел в английский языкблагодарякомментаторам,которыехотеливысказатьсвоекрайнееудовлетворение от действий футболиста-правши, который демонстрировалвысокий уровень профессионализма в обработке мяча левой ногой; “sweet –making you feel happy and/or satisfied (I can’t tell you how sweet this victory is)”.[OALDCE, 2010, p. 1564]; (‘делает вас счастливым или удовлетворенным – «я немогу объяснить, насколько приятна эта победа»’ [Перевод наш.

Характеристики

Список файлов диссертации

Передача информации в игровых командных видах спорта в английском и русском языках (на материале лексики футбола, американского футбола и регби)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6372
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее