Диссертация (1168648), страница 27
Текст из файла (страница 27)
В итоге подтверждена эффективностьразработанной методики формирования ФК студентов, изучающих КЯ в условиях учебного трилингвизма, что способствуетповышению эффективностипроцесса формирования ФК у будущих лингвистов для успешного участия вдиалоге культур и решения профессиональных задач в ситуациях межкультурного общения.145ЗАКЛЮЧЕНИЕПроведенное диссертационное исследование посвящено проблеме формирования фонологической компетенции студентов, изучающих китайский языкв языковом вузе в условиях учебного трилингвизма.В ходе работы нами было доказано, что предъявляемые требования нормативных документов к уровню подготовки выпускников языковых вузов не соответствуют реальному уровню сформированности у них (выпускников) фонологической компетенции, а существующие теории ее формирования характеризуются недостаточной вариативностью и не учитывают имеющийся языковой (вобласти русского и английского языков) опыт студентов.
Существование данных противоречий повлекло за собой необходимость разработки целого рядатеоретических и методических вопросов лингводидактического характера.Для решения поставленной цели потребовалось рассмотреть теоретические положения, которые были положены в основу научной концепции обучения студентов произносительной стороне речи на китайском языке с учетомспецифики учебного трилингвизма. Одним из таких положений стал диахронический анализ тенденций и закономерностей становления научного знания в области обучения произносительной стороне иноязычной речи, рассмотрение которого позволило зафиксировать поступательное развитие теории формирования ФК как лингводидактического феномена, обладающего характерными чертами постнеклассического этапа развития методики обучения иностранным языкам (акцентуация на полную включенностью субъекта в познание, учет всехвзаимовлияющих факторов, обращение к ценностным установкам изучающегосубъекта и т.д.).В ходе исследования мы определили, что ФК – это способность человека вести межкультурный диалог в соответствии с произносительными нормами изучаемого языка, включающая комплекс знаний о звуковой системеэтого языка, высокий уровень развитости произносительных навыков оперирования изучаемым иностранным языком, а также комплекс внутренних мо-146тивов, убеждений и ценностей в сфере произносительной корректности речи,обеспечивающей высокое качество профессиональной межкультурной деятельности.На основе анализа работ отечественных и зарубежных ученых былоустановлено, что формирование произносительной способности студентов, изучающих КЯ «с нуля», происходит в условиях учебного трилингвизма, обеспечивающего взаимодействие в сознании обучающихся языковых (фонетикофонологических) систем родного языка, освоенного в школе английского языкаи китайского языка.
Учебный трилингвизм студентов, изучающих КЯ, является:по характеру компонентов – неоднородным (контактирующие языки являютсятипологически отдаленными); по времени овладения – взрослым (формируетсяне в детстве, а в сознательном возрасте); по форме функционирования – двуединым (предполагает коммуникацию как в устной, так и в письменной формах); покритерию числа действий – продуктивным (достигается уровень самостоятельного осмысленного порождения речи); по характеру взаимодействия лингвистических систем – субординативным (каждое явление первого иностранного осваивается на базе родного языка, каждое явление второго иностранного – на основе родного и первого иностранного языков); по характеру связи языка с мышлением – смешанным (происходит смешение языков, их взаимопроникновение).Определив, что учебный трилингвизм является особым образовательнымконтекстом, реализуемым в процессе обучения КЯ в языковом вузе, нам удалосьустановить зоны переноса и интерференции, проявляющихся в результате взаимодействия фонологических систем контактирующих языков (китайский – английский – русский).
Мы также определили, что повышение эффективностиобучения произносительной стороне китайской речи обеспечивается за счетучета влияния произносительных укладов русского и английского языков наданный процесс.В ходе работы над исследованием было выявлено и обосновано содержание, структура, компонентный состав ФК студентов, изучающих КЯ в условиях учебного трилингвизма. Комплекс универсальных, специфических, три-147лингвальных/полилингвальных компонентов каждого из уровней ФК – мотивационно-ценностного, когнитивного и прагматического – отражает содержаниеобучения произносительной стороне китайской речи в трилингвальном образовательном контексте.
Универсальный компонент обеспечивает инвариантныесоставляющие ФК, специфический – те ее стороны, которые проявляются впроцессе общения на КЯ, трилингвальный/полилингвальный – параметры ФК,определяемые контекстом учебного трилингвизма. Сложная система взаимоотношений между компонентами ФК на всех ее уровнях свидетельствует о формировании у студентов полилингвистической способности – развитому благодаряизучению нескольких иностранных языков умению осуществлять аналитикосинтетическую деятельность по сравнению, сопоставлению, обобщению и классифицированию языковых фактов.В результате исследования была предложена авторская методика формирования ФК студентов, изучающих КЯ в условиях учебного трилингвизма.Разработанная методическая система основана на целесообразных принципахобучения, среди которых к частным относятся принципы обучения фонемам китайского языка в потоке речи, комплексного развития слухо-произносительныхнавыков студентов, гармоничного сочетания сознательности и имитативностипри формировании ФК студентов при овладении КЯ, прагматической направленности формирования ФК студентов при овладении КЯ, сопоставительногоанализа языковых явлений и своего языкового опыта, интенсификации когнитивной и рефлексивной деятельности обучающихся в ходе формирования ФКстудентов при овладении КЯ.
Реализации данных принципов способствовалаотобранная совокупность методов (эвристический, метод проблемного изложения, информационно-рецептивный, исследовательский, репродуктивный) и приемов обучения (эвристическая беседа анализ студентами собственных волевыхкачеств; предъявление и анализ эталонной и антиэталонной звучащей речи,предъявление и объяснение преподавателем особенностей фонетической системы китайского языка в сопоставлении с аналогичными / противоположнымиязыковыми фактами в русского языка и английского языка, составление карт148звуков, выполнение индивидуального / группового проектного задания, ведениедневника полилингвистических наблюдений и др.). Указанные принципы, методы и приемы обучения были положены в основу упражнений для каждого изэтапов обучения (этап мотивационно-ценностной установки, когнитивный этап,тренировочный этап, продуктивный этап).На основе результатов отбора компонентов содержания обучения былиопределены актуализирующиеся в условиях трилингвального образовательногоконтекста критерии, определяющие сформированность каждого уровня ФК устудентов, изучающих КЯ в языковом вузе.Для подтверждения достоверности и эффективности созданной методикиформирования ФК в условиях учебного трилингвизма было проведено опытноэкспериментальное обучение, ход которого подчинялся строгим правилам егоорганизации, протекания, а также диагностики результатов и обработки данных.Было установлено и экспериментально доказано, что использование специальносозданной методики формирования ФК студентов, изучающих КЯ в условияхучебного трилингвизма, определяет успешность и эффективность формирования у них необходимых для этого знаний, качеств личности и навыков.
В ходеопытно-экспериментальной работы было зафиксировано, что у студентов ЭГзначительно выше показатели овладения компонентами содержания мотивационно-ценностного, когнитивного и прагматического уровней ФК.В связи со сделанными выводами мы можем заключить, что созданнаянами методика формирования ФК студентов, изучающих КЯ в языковом вузе вусловиях учебного трилингвизма, является эффективной.Итоги проведенной работы позволяют спрогнозировать наиболее перспективные направления исследований, которые будут способствовать углублению изученной проблематики.
К этим направлениям мы можем отнести:− исследование возможностей экстраполяции полученных данных в область формирвоания у студентов, изучающих КЯ, других компонентов лингвистической компетенции (лексической, грамматической и т.д.);149− изучение соотношения различных вариантов комбинаций языков приформировании ФК студентов, изучающих КЯ в условиях не только трилингвизма, но и полилингвизма;− выявление возможности, факторов, условий и дидактических стратегийразвития ФК не только у студентов, изучающих КЯ «с нуля», но и у тех, ктопродолжает его изучение;− исследование динамики развития полилингвистической способностистудентов на последующих этапах обучения в языковом вузе вплоть до егоокончания.150Список использованной литературы1.Алексахин, А.
Н. Вводный курс практической фонетики китайского языкапутунхуа для русскоязычных студентов / А.Н. Алексахин. – М.: ВКН, 2016.– 183 с.2.Алексахин, А. Н. Теоретическая фонетика китайского языка: учебное пособие для пед. вузов по специальности «Иностранные языки» / А. Н. Алексахин. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.
– 204 с.3.Алексахин, А.Н. Алфавит китайского языка путунхуа. Буква. Фонема.Звук. Слог: для начинающих и продолжающих изучать китайских язык /А.Н. Алексахин. – М.: АСТ: Восток-Запад ; Владимир: ВКТ, 2008. – 96 с.4.Алексеева, В.В. Методика обучения переводу деловых писем с листа : Китайский язык: дис. ... канд.
пед. наук : 13 00 02 / В.В. Алексеева. – Иркутск,2006. – 184 с.5.Артикуляционная гимнастика // 4oratory.ru: сайт для ораторов. URL:URL: http://4oratory.ru/uprazhneniya/artikulyacionnaya-gimnastika (Дата обращения: 14.02.2018)6.Аршинов, В.И. Синергетика как феномен постнеклассической науки. / В.И.Аршинов. – М.: ИФРАН, 1999. – 203 с.7.Байрамова, С.И.