Диссертация (1168648), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Ход и содержание опытно-экспериментальной работы мы краткопредставили в таблице 18 (с. 123).123В ходе подготовительного этапа мы спрогнозировали и спланировалиход всей опытно-экспериментальной работы, сформулировали ее цель, задачи, гипотезу и определили условия ее проведения.
Целью проведения опытно-экспериментальной работы является проверка эффективности методикиформирования ФК студентов, изучающих КЯ в условиях учебного трилингвизма. Цель определила постановку следующих задач, необходимых для решения в ходе проведения опытно-экспериментального обучения:Таблица 18Этапы и содержание опытно-экспериментальной работыЭтапыПодготовительный этапДиагностирующий этапФормирующийэтапЗаключительный(итоговый)этапСрокипроведенияСодержание этапов опытной работыпостановка общей цели опытно-экспериментальной работы, формулирование задач, общей гипотезы, определениеусловий проведения опытно-экспериментального обучения,январь – составление анкеты для преподавателей и студентов, вымартборка участников для проведения предварительной диагно2017стики, отбор заданий фонетического теста для предварительной диагностики, составление опросников по критериям овладения компонентами содержания мотивационно –ценностного и когнитивного ФК;проведение анкетирования преподавателей и студентов навыявление состояния дел в области обучения произносительной стороне китайской речи, проведение предваримарт –тельной диагностики среди студентов первого (второй семай 2017 местр) и второго курса в виде фонетического теста, определение самых трудных для овладения объектов, зон интерферирующего влияния АЯ и РЯ, изменение фонетического теста по итогам диагностики и анкетирования;организация процесса обучения студентов произносительной стороне китайской речи с применением разработаннойметодики формирования ФК в трилингвальном образовасентябрьтельном контексте, постоянная фиксация результатов,– ноябрькорректировка (в случае необходимости) и уточнение не2017которых компонентов методики, формулирование выводовоб уровне сформированности ФК в области КЯ у студентов ЭГ и КГ;обработка полученных результатов, применение методовматематической статистики, сравнение данных, получендекабрьных в ЭГ и КГ, проверка гипотезы опытно2017 –экспериментальной работы, формулирование итоговыхмарт 2018выводов, создание таблиц, диаграмм, графиков, составление текста, описывающего ход и результаты опытно-124экспериментальной работы.1) проверить эффективность разработанной методики при усвоениистудентами, изучающими КЯ в условиях учебного трилингвизма, знаний об:а) особенностях произносительной базы, артикуляции звуков, процессах изменения звуков в потоке речи, интонации, ритме, мелодике КЯ в сравнении сРЯиАЯ,б)основахосуществлениямежъязыковойаналитико-синтетической деятельности сравнения, сопоставления, обобщения и классифицирования фонетических явлений каждого из языков своего «арсенала»;2) определить уровень сформированности ФК у студентов, изучающихКЯ в языковом вузе, в процессе и как результат применения разработаннойметодики;3) выявить изменения на уровне мотивации студентов, их отношения кдеятельности по формированию и развитию произносительных навыков иумений, совершенствования ФК, развития полилингвистической способности.Гипотеза опытно-экспериментальной работы заключается в том, чтопри учете трилингвального образовательного контекста в процессе формирования ФК студентов, изучающих КЯ в языковом вузе, обеспечивается более успешное формирование у обучающихся соответствующих знаний инавыков, а также повышение мотивации к деятельности по формированию иразвитию произносительных навыков и умений, совершенствованию собственной ФК.
Гипотеза нашего исследования может быть подтверждена если:1) участвует достаточное количество студентов;2) достоверно доказана статистическая неразличимость ЭГ и КГ;3) к опытно-экспериментальной работе привлечены опытные преподаватели;1254)реализуетсяпостоянныймониторингрезультатовопытно-экспериментального обучения;4) применяется корректный метод статистической обработки полученных данных [Маметова 2013, с. 164; Проскурина 2015, с. 455].В рамках работы над подготовительным этапом мы разработали заданияфонетического теста, положив в основу созданный китайским лингвистом,профессором Ван Жэцзян (王若江) фонетический тест для иностранных студентов [王若江 2005, 3-4] (см.
приложение 12), а также составили опросникипокритериямовладениякомпонентамисодержаниямотивационно-ценностного (см. приложение 14) и когнитивного уровней ФК (см. приложение 15), отобрали вопросы анкеты для преподавателей и студентов на определение зон переноса и интерференции в контексте трехъязычного фонологического взаимодействия (см. приложение 9, 10).Следующим этапом опытно-экспериментального обучения стал диагностирующий этап. В качестве цели данный этап работы предусматривал выявление состояния дел в области обучения произносительной стороне китайской речи и определение самых трудных для овладения объектов, зон интерферирующего влияния АЯ и РЯ.Анализ данных, полученных в ходе анкетирования 12 русскоязычныхпреподавателей китайского языка и 50 студентов 1-го и 2-го курса, позволилнам прийти к следующим выводам (более подробный анализ представлен вприложении 11):1) по мнению студентов и преподавателей, самым сложным для овладе-ния студентами элементом среди всех объектов овладения является тональность фонетической системы КЯ.
Помимо этого студенты, в отличие от преподавателей, полагают, что самым сложным аспектом фонетической системы КЯ является сочетание тонов;1262) в системе вокализма КЯ и студенты, и преподаватели самыми слож-ными для овладения признали самостоятельный звук ü и финали с ним (üe,ün, üan);3) в системе консонантизма КЯ студенты отметили самые трудные дляосвоения звуки – j, q, r и ch. Среди них звуки j и q выделяются большинствомпреподавателей и студентов как самые сложные;4) среди слогов КЯ, наиболее сложных для освоения, студенты и пре-подаватели отметили слоги с инициалями j, q;5) студенты считают, что основной причиной произносительных труд-ностей, с которыми они сталкиваются, является объективная сложность фонетической системы КЯ, а также отрицательное влияние сложившегосяпроизносительного уклада РЯ.
Последнее суждение студентов совпадает смнением преподавателей;6) среди элементов фонетической системы КЯ, которые более всегозависят от отрицательного влияния РЯ, студентами выделяется звук ü каксамый подверженный интереференции, далее звук j, который также чащевсего был отмечен преподавателями.
Интересен тот факт, что, по мнениюстудентов, звук d попадает под сильное влияние фонетического уклада РЯ,при этом данный звук не отмечен в ответах преподавателей. И наоборот,звуки ch и zh, которые часто отмечали преподаватели, не упоминались в анкетах студентов;7) среди элементов фонетической системы КЯ, которые наиболее под-вержены отрицательному влиянию АЯ, по единодушному мнению как преподавателей, так и студентов, выделяется заднеязычный носовой звук ng.Для подтверждения результатов анкетирования мы провели диагностикусформированности произносительных навыков у 52 студентов 1-го и 2-гокурса кафедры китайского языка ИИЯ МГПУ для определения самых трудных для овладения фонетических явлений КЯ, а также зон интерферирующего влияния АЯ и РЯ.
Данные, полученные в результате проведения фоне-127тического теста, позволили нам прийти к ряду выводов (более подробныйанализ представлен в приложении 13). Приведем кратко наиболее значимыефакты.По итогам анализа частотности ошибок в первой части фонетическоготеста, где от студентов требовалось прочитать отдельные слоги, мы заключаем следующее:1) самое большое количество ошибок студенты как 1-го, так и 2-гокурса допускают в произношении финалей (гласных): (суммарно количествоошибок студентов 1-го и 2-го курса / количество ошибок студентов 1-го курса / количество ошибок студентов 2-го курса) – 162/81/81, чуть меньше винициалях (согласных) – 111/58/53, и самое наименьшее в тонах – 30/19/11;2) самыми трудными в произносительном плане слогами являются: dì– 7 из 12 студентов 1 курса (58%) и 8 из 30 студентов 2-го курса (27%) допустили ошибки в произношении инициали; diǎn – по 5 студентов 1-го (42%) и2-го курса (27%) допустили ошибки в инициали; rén - 4 студента 1-го курса(33%) и 2 студента 2-го (7%) ошибочно произнесли инициаль, 3 с 1-го (25%)и 1 студент со 2-го курса (3%) ошиблись при произношении финали; jù - 2студента 1-го курса (17%) и 1 студент 2-го (3%) ошибочно прознесли инициаль, 4 студента 1-го (33%) и 5 студентов 2-го (27%) допустили ошибку припроизношении финали; jìn – 3 студента 1-го курса (25%) и 2 студента 2-го(7%) ошибочно произнесли инициаль, 5 студентов 1-го (42%) и 4 студента 2го (13%) – финаль; wēng – 5 студентов 1-го (42%) и 8 студентов 2-го курса(27%) неправильно артикулировали звук ong, забыв о том, что обозначенныйлатинской буквой w звук – это u, и произносят данный слог добавляя в начале русский звук «в» или английский – [v]; wǎn – 2-е с 1-го курса (17%) и 3-есо 2-го курса (10%) ошиблись в инициале, а именно в ошибочном ее добавлении так же как в случае с wēng, 7 студентов 1-го курса (58%) и 2 студента2-го (7%) в финали;1283) источником ошибок в произношении финалей в первую очередь является неправильная артикуляция переднеязычных и заднеязычных финалей:běn (4), chǎn (9), chèn (7), rén (3), jìn (5), wǎn (7), guan (6), yín (4), jìn (4).4) определенной сложностью в произносительном плане для русскоязычных студентов характеризуется финаль ü и сочетания с ней: nǚ (5), lǜ(6), jù (4), quán (4), а также для студентов 2-го курса сложность представляетсобой разница в артикуляции финалей ü и iu: jù (1, 5), qù (2, 2), jiǔ (2, 6, 1),yǔ (5), xiū (6).
Студенты либо тяготеют к произнесения русского «ю», либо канглийскому [juː], в таких случаях вмеcто женщины по-китайски – nǚ (女), уних получается либо «ню» по-русски, либо новый по-английски – new [njuː];5) при произнесении инициалей КЯ наибольшей интерференции состороны произносительных систем русского и английского языков подвержены следующие китайские согласные: d и j (ошибки суммарно 1 и 2 курсы/1 курс/2 курс): dì (15/7/8), diǎn (10/5/5), jìn (5/3/2); инициаль r - rì (4/2/2),rén (4/2/2), ошибочное добавлении русского звука «в» или английского [v] вслогах wēng (12/5/8), wǎn (5/2/3) и т.п.Анализ аудиозаписей 2-ой части фонетического теста, где студентампредлагалось прочитать двусложные и трехсложные лексические единицы,показал следующие количественные соотношения в типичных ошибках:1)в произношении инициалей (согласных) студенты допустили(суммарно 1 и 2 курс/1 курс/2 курс) – 86/47/38 ошибок, финалей (гласных) –184/69/115, ошибок в произношении тонов – 42/8/34.