Диссертация (1168648), страница 16
Текст из файла (страница 16)
А.А. Хомутова и Л.Л. Присная включают в когнитивный компонентготовность к коммуникативной и коммуникативно-мыслительной деятельности. Данный аспект, на наш взгляд, лучше отнести к мотивационной сфере.деятельностный блокпрагматический компонентпрагматический- перцептивный (навыки и- умения и навыки, которыекомпонентумения восприятия);позволяют понимать и- стратегии продукции и- артикуляционный (звукопровоспроизводить высказырецепции, которыеизносительные и ритмикование в соответствии собеспечивают формиинтонационные навыки ифонетическими нормамирование ФКумения)изучаемого языка18Используются наши номинации подходов, определенные с учетом доминанты каждого из них.77аутолингводидактическийблок- приемы и методы самостоятельного получения знаний иовладения слухопроизносительным автоматизмом)рефлексивный компонент- умения и навыки самоконтроля и самокоррекции,- эмоционально-оценочноеотношение к изучаемомуматериалу,- учебные и исследовательские стратегиирефлексивный компонент- самоконтроль,- самокоррекция,- эмоциональноценностное отношениек изучаемому материалуНаш комментарий:Точка зрения представителей классического подхода, на наш взгляд, более полно отражаетсущность процессов, происходящих при формировании ФК.
Помимо оперирования приемамисамостоятельного получения знаний и овладения умениями в области иноязычного произношения отражает также эмоционально-оценочное отношение к произносительной сторонеиноязычной речи и предполагает формирование стратегий учебной и исследовательской деятельности, что является крайне важным при профессиональной подготовке лингвиста.Различноемотивационно-ценностныйсоциокультурный компонентсоциокультурныйблок- знания и умения использокомпонент- мотивационный компонентвать особенности произно- - знания о культурном(комплекс внутренних ишения на основе сравнительразнообразии, вариативвнешних мотивов);но-сопоставительного аналиности произношения,- ценностный компонентза фонетических систем родособенностях произно(сумма жизненных, социного и иностранного языка,шения,альных и поведенческих- умения воспроизведения и - способность воспроизвоориентиров);понимания речевого выскадить и понимать речевые- аффективный компонентзывания в соответствии свысказывания в соответ(позитивная эмоциональкультурными нормами языкаствии с культурныминость)нормами языкаНаш комментарий:Мотивационно-ценностный блок в подходе Н.Л.
Гончаровой частично включает в себя рефлексивную составляющую, которая отражена во втором подходе в содержании аффективного компонента. Комплекс мотивов и ценностей не выделен в отдельный компонент в позиции А.А. Хомутовой и Л.Л. Присной, он представлен имплицитно через такие формулировкикак «готовность к коммуникативной деятельности», «готовность к коммуникативномыслительной деятельности».
Наиболее интересен тот факт, что только А.А. Хомутоваупоминает о сравнении фонетический явлений изучаемого языка с родным, включая данныйаспект в социокультурный компонент. На наш взгляд, ведущий лингводидактический принцип опоры на родной язык (в нашем случае на РЯ и ИЯ1) является общим, сквозным длябольшинства элементов системы ФК.Экстраполируя выделенные нами подходы к определению компонентов ФКв образовательный трилингвальный контекст, мы пришли к выводу, что ученые,занимающиеся проблемами определения содержания и компонентного составаФК, в большинстве своих рассуждений упускают из вида влияние родного языкана процесс формирования ФК у изучающих ИЯ, не говоря уже об имеющемся упоследних опыте владения другими иностранными языками. Очевидно, что78структура ФК в ситуации учебного трилингвизма требует пересмотра и дополнения.На наш взгляд, в структурном плане можно выделить три группы компонентов ФК.Первая группа – универсальные компоненты овладения произносительнойстороной речи на любом языке, как на родном, так и на иностранном:− мотивационно-ценностный компонент,− рефлексивный (аутолингводидактический) компонент,− психологический компонент.Вторая группа – специфические для каждого языка компоненты:− когнитивный компонент: знания о фонологической системе каждогоязыка,− деятельностныйкомпонент:слухо-произносительныеиритмико-интонационные навыки и соответствующие умения в каждом из языков,− социокультурный компонент: знания о культурном своеобразии произносительной стороны речи на каждом из языков.Третья группа – особые трилингвальные или полилингвальные19 компонентыФК, которые связаны с:− рефлексивный компонент: постоянная рефлексия студента об уровнесформированнности собственной ФК в каждом из языков,− исследовательскийкомпонент:осуществлениесравнительно-сопоставительного характера овладения новым фонологическим кодом ИЯ2(ИЯ3 и т.д.),− межязыковой компонент: переосмысление студентом уже имеющихся унего знаний как о родном, так и о первом ИЯ1 (или ИЯ2) с позиций новых знаний о фонологической базе ИЯ2 (ИЯ3 и т.д.).19Здесь и далее в контексте структуры ФК «трилигвальное» будет употребляться синонимично«полилингвальному», поскольку исследуемые характеристики ФК могут быть применены и в области третьего,четвертого и т.д.
иностранных языков.79Каждая из групп компонентов (универсальное, специфическое и полилингвальное) раскрывается на разных уровнях ФК. На основании представленноговыше анализа подходов мы выделяем три уровня: мотивационно-ценностный,когнитивный и прагматический (см. рис. 3).Рис.3. Структура фонологической компетенции студентов,изучающих китайский язык в условиях учебного трилингвизмаБазовым уровнем в нашем представлении является мотивационноценностный уровень. Именно мотивационные ориентиры являются главнымиисточником активности личности, влияют на интенсивность внимания, мышления, и, в конечном счете, и на успешность овладения фонетическим строем ИЯ.В свою очередь формирование ценностных отношений в сфере фонетикофонологической организации процесса межкультурного общения, позитивныйэмоциональный фон процесса обучения обеспечивают осознание обучающимисянеобходимости достижения высокого уровня произносительной и интонационной культуры речи, что является залогом профессионализма, условием достижения целей в ходе межкультурного диалога.80На основании сказанного мотивационно-ценностный уровень является базовым в структуре ФК студента, изучающего КЯ в условиях учебного трилингвизма, и, более того, сквозным, проходящим «красной линией» через все компоненты как ФК, так и других компонентов иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста.
Данный уровень составляют три группы компонентов.В состав универсального компонента мотивационно-ценностного уровняФК входят следующие мотивы и ценности:− потребность в самоопределении, самореализации, саморазвитии, самоутверждения за счет сформированности ФК,− осознанное желание и целеустремленность быть успешным в межкультурном диалоге, развитию своей произносительной культуры,− готовность к непрерывному самосовершенствованию собственной ФК, кмежкультурной коммуникативной деятельности.В состав специфического компонента мотивационно-ценностного уровняФК входят:− потребность в самореализации и саморазвитии в профессии за счетсформированности ФК при общении на КЯ, а также РЯ и АЯ,− осознанное желание и целеустремленность быть успешным специалистом, владеющим знаниями о социокультурных особенностях произносительныхаспектов речи на КЯ, а также на РЯ и АЯ,− готовность к непрерывному профессиональному самосовершенствованию в области развития произносительной культуры своей речи на КЯ, а такжена РЯ и АЯ.В состав трилингвального / полилигвального компонента входят :− готовность к постоянной рефлексии успешности формирования собственной ФК при оперировании каждым из языков, позитивное отношение кформированию и развитию произносительных навыков,81− осознаннаяпотребностьвисследовательском,сравнительно-сопоставительном характере овладения и владения фонологическими кодамикаждого их языков,− активность в самореализации и саморазвитии в профессии лингвиста засчет сформированности аналитических лингвистических способностей,− осознание необходимости развития межязыковой аналитической способности в области произносительной стороны речи на каждом из языков.Таким образом, все составляющие мотивационно-ценностного уровня ФКстудента, изучающего КЯ в условиях учебного трилингвизма, должны формироваться с установкой на формирование компетентного лингвиста, который а)мотивирован на овладение произносительной нормой изучаемого языка (КЯ), атакже качественное развитие характеристик своей языковой личности в областипроизносительной стороны речи на АЯ и РЯ; б) обладает ценностным отношением к формированию, развитию и совершенствованию собственной ФК в КЯ, атакже в РЯ и АЯ; в) настроен на успешность межкультурного общения благодаря высокому уровню сформированности ФК.Вторым уровнем ФК студентов, изучающих КЯ в условиях учебного трилингвизма является когнитивный уровень.В состав универсального компонента данного уровня, так же, как в подходеН.Л.
Гончаровой [2006, с. 76], входят:− знание особенностей функционирования фонетико-фонологичееких единиц на сегментном и супрасегментом уровнях, осознание сущности фонетических явлений процессов произнесения и восприятия на слух,− знание особенностей речепроизводящего механизама, строение речевогоаппарата, базовых теоретических положения общей фонетики (особенностейартикуляции звуков и их сочетаний, ритма, мелодики),− знания о фонетической вариативности, необходимой для эффективнойкоммуникации в принципе, и межкультурной коммуникации в том числе.82− знание о психофизиологических особенностях процессов речепроизводства и речевосприятия,− знание о различных когнитивных стратегиях (установление причинноследственных связей, выделение значимых функциональных отношений междучастями целого и т.д.) и умения их использовать,− знание закономерностей памяти и ее форм, владение техниками концентрации внимания, различными мнемотехниками.В состав специфического компонента на когнитивном уровне ФК в общемвиде входят следующие знания (конкретизировано и детально они представленыв п.
1.3):− знание особенностей функционирования фонетико-фонологических единиц на сегментном и супрасегментом уровнях в КЯ и аналогичных процессах вРЯ и АЯ,− знание особенностей звукового состава, артикуляции звуков и их сочетаний, ритма, мелодики КЯ в сравнении с РЯ и АЯ, четкое дифференцированиеартикуляционной базы КЯ,− знания о фонетической вариативности КЯ в сравнении с РЯ и АЯ.В состав трилингвального / полилингвального компонента на когнитивномуровне структуры ФК входят:− знание основ теории многоязычия, понимание важности изучения ИЯ дляразвития своих когнитивных способностей (например, абстрактного мышления,вербального мышления) и общих способностей (например, скорость и точностьобработки данных, планирование и организация нескольких когнитивных процессов),− знание правил осуществления межъязыковой аналитико-синтетическойдеятельности: сравнения, сопоставления, обобщения и классифицирования.− умения межъязыковой аналитико-синтетической деятельности по сравнению, сопоставлению, обобщению и классифицированию языковых фактовкаждого из языков своего «арсенала»,83− использование произвольного внимания, воображения, критическогомышления и различных когнитивных стратегий при сравнении фонетическихявлений каждого из языков с опорой на различные виды памяти.Третьим уровнем ФК студента, изучающего КЯ в условиях учебного трилингвизма является прагматический уровень.В состав универсального компонента прагматического уровня ФК входят:− осознанная готовность осуществлять и вступать в межкультурный диалог,− владение стратегиями речепроизводства и речевосприятия,− сформированность интонационных умений, плавность, беглость, ритмичность и выразительность речи.В состав специфического компонента прагматического уровня ФК входят:− осознанная готовность осуществлять и вступать в межкультурный диалог, соблюдая произносительную норму КЯ и владея знаниями о социокультурных особенностях Китая в сравнении с другими странами и языками (РЯ и АЯ),− свободное владение фонетико-фонологическими средствами КЯ, сформированность артикуляционных и ритмико-интонационных навыков и умений,их дифференциация с соответствующими навыками при применении РЯ и АЯ,− сформированность навыков и умений восприятия, декодирования звучащей речи на КЯ, быстрое «переключение» между звуковыми кодами РЯ, АЯ(во всех возможных комбинациях),− отсутствие фонологических ошибок в речи на КЯ.В состав полилингвального компонента прагматического уровня ФК входят:− осознанная готовность осуществлять и вступать в межкультурныйдиалог, быть медиатором общения, демонстрируя высокий уровень сформированности своей ФК, оперируя языками своего «арсенала»,84− актуализация индивидуальных стратегий самоконтроля, самокоррекции, самостоятельного получения знаний и овладения иноязычными произносительным навыками и умениями,− осознанное развитие универсальных учебных умений, исследовательской компетенции благодаря формированию аналитической лингвистическойспособности.В системном виде представляем содержание компонентов на всех уровнях ввиде таблицы 10 (стр.