Диссертация (1168557), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Максим Исповедник, который вобразе сокрушенного народа видит все человечество, падшее, но исцеленноеот своей порочности Господом нашим Иисусом Христом и потомуобладающее духовным мечом для борьбы со страстями113.111Лопухин А.П. Толковая Библия. Ветхий Завет. Том 3. М.: Даръ, 2009. С. 343Афанасий Великий, свт.
Толкование на псалмы. М.: Благовест, 2011. С. 217113Максим Исповедник, прп. Творения. Т. 1. М.: Мартис, 1993. С. 21011275Последняяинтерпретациянаиболеесоответствуетгреческомунадписанию об изменении. Также этот вариант логичен и в случае трактовкисвт. Афанасия. Если же принять непосредственного автора и псалмопевцакак Давида, то мольба о смене кары Божьей на Его милость являетсяизменением не со стороны просящего, а со стороны Бога. Еврейскоенадписание может трактоваться как просьба помочь лилии, котораяолицетворяет Израиль. Однако в данном случае остается неясным, почемуименно вышеуказанная формулировка наличествует в данном псалме, в товремя как другие псалмы с прошением Господа помочь надписаны по-иному.Псалом 68 и псалом 79 («ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων»)Псалом 68 сочетает в себе глубокое отчаяние и призыв к Богу спастимолящегося, а также надежду на восстановление городов Израиля иобретение дома.
Горестное описание своего нынешнего положения,снабженноеразнообразнымиподробностямистраданийпсалмопевца,сменяется увещеванием покарать врагов и извергнуть их из их жилищ.Псалом 79 – молитва о восстановлении народа, псалом-жалоба,произносимый от лица всего Израиля. Характерной чертой псалма являетсяобращение к Господу как «Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων» – исключительно этафраза используется в прошении помощи.Очевидно, что надписание в значении изменения нельзя приписыватьтак называемым «псалмам-жалобам», поскольку данная тема встречается вомногих из псалмов, и озаглавлены представители данной группы по-разному.Также не представляется возможным сделать вывод об указании надписанияна сочетания прошения помощи с каким-либо дополнительным элементомили смысловым оттенком (например, моления, перемежающегося спризывом обратить ненавистников в бегство).
Число псалмов-жалоб велико,и поскольку настроения в них могут совпадать, а надписания – отличаться, тосмысл надписания необходимо искать не в тематической принадлежности.76Связующим звеном рассматриваемых четырех псалмов может статьколлективный образ Израиля, представляемый как «лилия», однако псалмы,поющиеся всем народом, также не сводятся к этой небольшой группе. Крометого, если псалмы 44, 59 и 79 и можно отнести ко всему Израилю, то псалом68 явно выбивается из общей канвы индивидуальностью прошения – мотиввосстановления всех евреев появляется лишь в самом конце и составляетнезначительную часть псалма.Немаловажно отметить, что хотя псалмы и объединены в одну группуввиду схожести надписаний, в еврейском тексте все четыре надписания хотябы немного, но отличаются. Поскольку в данной работе рассматриваетсязначение надписаний, приводимых в Септуагинте, то следует сделать выводо наличии общего мотива изменения – будь то женитьба царя или надежда наисправление плачевного положения Израиля.εἰς στηλογραφίανДанное надписание встречается в псалмах 15, 55, 56, 57, 58 и 59.
Вмасоретской версии указано надписание , ִּמכְתָּ םв Септуагинте — Στηλογραφία(15), εἰς στηλογραφίαν (55-59).Точное значение слова michtam неизвестно. В словаре HALOT емуусваиваетсязначение«надпись»,«начертание»(inscription)114,чтосоответствует греческому тексту. У Брауна-Драйвера-Бриггса указано, что«значение неизвестно»115.
Возможна этимологизация с возведением к евр.114Koehler L. et al. Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Leiden: Brill Academic Publishers, 2001.P. 582-583115Brown, F., Driver, S., Briggs, C. A Hebrew and English lexicon of the Old Testament. Boston and New York:Boston Houghton Mifflin, 1906, p. 50877katam — «вырезать», «высекать», «запечатлевать»116, что и принимаетсябольшинством ученых в качестве наиболее вероятного объяснения смысланадписания: псалмы, обозначенные как michtam, имеют особую важность ипотому должны быть запечатлены в душе, словно на камне. Однако выявитьобщую тему, их объединяющую, непросто.
Те элементы, которыевстречаются в псалмах 15, 55-59, зачастую наличествуют и в других псалмах,надписанных по-иному, а потому не могут считаться критериями,характеризующими их как общность (напр., как псалмы-плачи). Тем неменее, некоторые общие черты у них есть.Псалмы,вкоторыхвстречаетсярассматриваемоенадписание,объединены несколькими общими смысловыми составляющими. Во-первых,во всех них выражается надежда на милость Божью или уверенность в Егопомощи псалмопевцу; во-вторых, содержится просьба об избавлении отврагов; в-третьих, имеется указание на Господа как Судью (т.е.
на Его яростьи наказание в отношении грешников или на награду праведникам).Практически во всей группе, кроме псалма 59, наличествует описаниенечестивцев. В четырех из шести псалмов высказывается обещание обудущем прославлении Бога. Псалом 15, находящийся в Псалтири отдельноот остальных псалмов группы, отличается от них наличием указания напредельность (εἰς τέλος, ст.
11). Все это в совокупности, с учетомупотребляемой псалмопевцем лексики, указывает на то, что данная группапсалмов (из которых в Пс 55-59 это прослеживается наиболее явно)посвящена раскрытию роли Господа как Защитника.Некоторые ученые придерживаются мнения, что michtam, наряду сдругими надписаниями с неявным значением, имеет богослужебнуюфункцию и указывает на инструмент или способ исполнения псалма.Сравнение с другими ближневосточными текстами позволило С. Лэнгдону116Bullinger E.W.
The Companion Bible. Grand Rapids, MI: Kregel Publications, 1999. P. 94. См. также Иер 2:22и Ис 38:9.78сделать вывод о том, что еврейское mikhtam восходит к вавилонскому корнюkatamu, означающему «покрывать», «накрывать». Производное слово отэтого корня katimtu имеет значение «сокровище» и родственно еврейскомуketem — «золото». С филологической точки зрения michtam соответствуетвавилонскому naktamu — слову, которым называли крышку, то, чемнакрывается сосуд. Из этого Лэнгдон делает вывод, что michtam естьударный музыкальный инструмент, такой как тамбурин или кимвал117.Однако он также полагает, что данным надписанием может обозначаться идуховой инструмент, поскольку в псалме 59 (в Масоретском тексте — Пс 60)оно сочетается с al-shushan eduth, а последнее (shushan), по его мнению,может указывать на флейту или сходный инструмент; следовательно,заключает Лэнгдон, michtam, употребленный рядом с названием духовогоинструмента, также может быть таковым118.
Однако ввиду того, что во всехпсалмах группы michtam и στηλογραφία связаны с именем Давида ( לְדָּ וִּדи τῷΔαυΐδ соответственно), маловероятно, что подразумевается музыкальныйинструмент, — другие надписания, которые теоретически являютсяпредписаниями относительно исполнения на конкретном инструменте,приводятся с предлогом al. Здесь же мы видим le-david, что подразумеваетпосвящение michtam’а Давиду или создание Давидом michtam’а.
При этом веврейском тексте в Пс 15 le-david стоит после michtam, в то время как востальныхпсалмахгруппысловосочетаниеемупредшествует.Следовательно, michtam является определением того, что составляет сутьпсалма,иможетбытьтермином,означающимконкретныйвидмолитвословия. Культовая интерпретация З. Мовинкеля еще большерасширяет возможный богослужебный контекст. Норвежский исследовательполагает, что michtam есть особый вид псалмов — «псалом искупления»119.117Langdon S. Babylonian and Hebrew Musical Terms // The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britainand Ireland, No. 2.
Cambridge: Cambridge University Press, 1921. P. 184118119Там же.Mowinckel S. The Psalms in Israel’s Worship. Vol. II. Oxford: Basil Blackwell, 1962. P. 20979По его мнению, псалмы-michtam использовались при богослужениях, цельюкоторых было искупление и очищение. Так, в Пс 15 «акт искупления»«покрывает» грех в глазах Бога.Греческое надписание εἰς στηλογραφίαν отражает одно из толкованийеврейского michtam и исключает возможность интерпретации последнего вкачестве музыкального инструмента. Каким бы ни был точный смыслнадписания, оно призвано подчеркнуть особенности данной группы псалмов(будь то конкретный тип псалма или важность/непреложность сказанного внем).ὑπὲρ τῶν ληνῶνНадписание ὑπὲρ τῶν ληνῶν, встречающееся в псалмах 8, 80 и 83,переведено на церковнославянский как «о точилех». В Синодальномпереводе оно звучит как «на Гефском орудии», а в Масоретском текстеуказано עַׁל ַׁהגִּתִּיתв качестве надписания ко всем трем вышеуказаннымпсалмам.Слово ληνός, употребленное в данном словосочетании, обозначаетвинный пресс, или «точило», с помощью которого давились виноградины,сок которых впоследствии превращался в вино.