Диссертация (1168557), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Тем неменее, поскольку интерпретация святых отцов во многом основана на соотнесении текстов Ветхого иНового Заветов и выявлении прообразовательных значений тех или иных событий или образов, духовноетолкование, предложенное ими, является свидетельством, важным для установления функциональностинадписаний.86Вевюрко И. С. Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли. М.:Издательство Московского Университета, 2019. С.
78465ГЛАВА 2. Лингвистический аспект: лексико-семантическийанализ древнегреческих надписаний ветхозаветных псалмовЛексико-семантический анализ надписаний ветхозаветных псалмов,предпринимаемый в рамках данной работы, предполагает анализ возможныхзначений надписаний с учетом различных коннотаций, а также примеровупотребления соответствующих надписаний в Масоретском тексте. При этомприводятся толкования святых отцов и обзор гипотез, выдвинутых ученымина разных этапах исследования религиозной функциональности надписаний.В этом разделе рассматриваются тридцать два надписания, которые имеютнеоднозначное значение; некоторые другие надписания (в частности,указывающие на тип молитвословия и исторические сведения) рассмотреныв третьем параграфе Главы 3.ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων / τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτιНадписания «ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων» и «τοῖς ἀλλοιωθησομένοιςἔτι»Септуагинтыпереданынацерковнославянскийязык87как«оизменяемых» (44), «о изменшихся» (68, 79) и «о изменитися хотящих» (59) ивстречаются в псалмах 44, 68 и 79 («ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων»), а также59 («τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτι»).В Масоретском тексте 44 псалма (в масоретской нумерации – 45; далеебудет указываться нумерация по Септуагинте) значится надписание ,שנִּיםַ עַל שв 59 – , עַל שּושַן עֵּדּותв 68 – , שנִּיםַ עַל שֹוв 79 – .
שנִּיםַ אֶל שПеред тем, как87Здесь и далее при рассмотрении надписаний используется церковнославянский перевод как текст,максимально приближенный к Септуагинте.66проанализировать значение данных надписаний, необходимо обратиться ккорню , ששот которого образованы данные слова.Как известно, система огласовок была привнесена в иврит масоретамив VII-IX вв. Исключительно консонантное письмо допускало разночтенияслов, в которых некоторые буквы имели разное звучание (в частности, вКумранских рукописях, которые намного древнее Масоретского текста,вокализации нет)88. Буква «шин», שс постановкой точки справа передаетзвук «ш» (,) שпри постановке слева – «с» (.) ׂשТаким образом, при отсутствииогласовок появляется некоторая двусмысленность в корне с mater lectionis, שושкоторый получает два прочтения – «shush» и «sus».
В первом случаеשּוש– непродуктивный корень, вероятно, имевший значение белизны,белого цвета как качества обозначаемого предмета89. Что касается , ׂשוׂשто онвстречается в Библии в значении ликования и радости. В частности, онупотребляется в псалмах 69:5 и 39:17 ( ) יָׂשִּיׂשוпри описании радости о Богевсех, кто Его ищет (в обоих псалмах видна явная параллель, ср.«ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε, Κύριε,καὶ εἰπάτωσαν διαπαντός· μεγαλυνθήτω ὁ Κύριος, οἱ ἀγαπῶντες τὸσωτήριόν σου» и «ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱζητοῦντές σε, ὁ Θεός, καὶ λεγέτωσαν διαπαντός· μεγαλυνθήτω ὁ Κύριος, οἱἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου»), в Пс.
118:162 ( ) ׂשָשи в книге пророка Исайи(61:10 – .) ָאׂשִּיׂשТакже он встречается во Второзаконии (30:9 и 28:63), однакоздесь обозначается обратная реакция – отношение Бога к человеку90. От этогоже корня образовано существительное (зд. – в сочетании с предлогом) ְבׂשָׂשֹון(«с весельем» – Ис 12:3). Поскольку буква וможет выпадать, одной извариаций88корнястановится.ששПодобноеявлениемывидимвА. К. Лявданский, Е. В. Барский, прот.
Леонид Грилихес. Еврейский язык // Православная энциклопедия.Том XXVII. М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2008. С. 212-22689Genesius W., Robinson E. A Hebrew and English lexicon of the Old Testament, including the Biblical Chaldee.Boston: Crocker and Brewster, 1865. P. 105490Также следует обратить внимание на разницу при переводе в греческом варианте – во Второзаконии мывидим глагол εὐφρανθῆναι (Втор 30:9), в то время как в Пс 118:162 – ἀγαλλιάσομαι.67рассматриваемом псалме 44 с надписанием שנִּיםַ עַל שи в псалме 79,озаглавленном שנִּיםַ אֶל ש.Слово , ששзаписанное без огласовок, может читаться как «shesh», и вэтом случае оно приобретает значение «алебастр» или «мрамор»91. Shesh впереводе с еврейского также обозначает «шесть», что иногда связывается сшестью лепестками лилии.Слово , שושןозначающее «лилия», множественное число которого(שנִּיםַ )שֹוмы находим в надписаниях, образовано от корня שוש92.
Помимовышеуказанного способа написания, в Библии также встречается и другоеслово для обозначения лилии – .שנַתַ שֹוЕго можно найти в Песни песней, глава2, стихи 1 и 2 (в частности, в 2:2 приводится сравнение – «как лилия»,,)שנָהַ כְשֹוу пророка Осии (14:6 – ,)שנָהַ כַּׁשֹוа также в 2Пар (4:5 – .)שנָהַ שֹוВероятно, оно является заимствованием египетского сочетания s-sh-n,которым обозначалась водяная лилия93.Образ лилии встречается в Ветхом Завете сравнительно часто, а вНовом Завете этот образ получает дальнейшее развитие.
Только в Песнепесней он используется 8 раз: «κρίνον τῶν κοιλάδων» (Песн 2:1), «ὡς κρίνονἐν μέσῳ ἀκανθῶν» (Песн 2:2), «ὁ ποιμαίνων ἐν τοῖς κρίνοις» (Песн 2:16; 6:3),«ὡς δύο νεβροὶ δίδυμοι δορκάδος οἱ νεμόμενοι ἐν κρίνοις» (Песн 4:5),«πεφραγμένη ἐν κρίνοι» (Песн 7:3), «χείλη αὐτοῦ κρίνα στάζοντα σμύρνανπλήρη» (Песн 5:13), «συλλέγειν κρίνα» (Песн 6:2).Некоторыеавторы(вчастности,Кантвелл94)выдвигаютпредположение, что образ лилии в Песне песней являет собой часть91Coogan M.D., Brettler M., Newsom C.A., Perkins P. The New Oxford Annotated Bible: New Revised StandardVersion. 3rd edition. Oxford: Oxford University Press, 2001. P.
154192Genesius W., Robinson E. A Hebrew and English lexicon of the Old Testament, including the Biblical Chaldee.Boston : Crocker and Brewster, 1865. P. 105493Masterman E.W.G. Lily // The International Standard Bible Encyclopedia. Edited by James Orr.
Grand Rapids,MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co, 1939. P. 45294Cantwell, L. The Allegory of the Canticle of Canticles // Scripture, Vol. 16, 1964. P. 7668лирического обрамления сюжета, выражающего чувства радости приприближении к возлюбленной. Таким образом, лилия – лишь элементпейзажа наравне с цветами, смоковницами, лозами (Песн 2:8-13) и т.д. Менеебуквалистского мнения придерживается, например, Лонгман95: лилия – образчистоты и скромности, тем более что она находится «между тернами», чтоеще более усиливает и подчеркивает красоту.
Кроме того, Сусанна (שנָהַ – )שֹוимя богобоязненной женщины из прибавления к Книге пророка Даниила«Сусанна и старцы», символ иудейского народа.Упоминание лилии в Песн 2:1 Ориген напрямую соотносит со словамиЖениха, Который и становится лилией взамен дерева, насажденного в раюБожием96.В качестве поэтического образа и сравнения, подчеркивающегопроцветание и величественность, лилия встречается в Сир 39:18, 50:8 и Ос14:6. Этот цветок упоминается даже в роли элемента архитектуры в 3Цар7:19, 7:22.В Новом Завете значение этого растения может быть воспринято болееразносторонне. В Евангелиях от Матфея 6:28 и Луки 12:27 указаны словаХриста о полевых лилиях, которые не трудятся и не прядут, но и Соломон вовсей славе своей не одевался так, как всякая из них. Здесь, с одной стороны,противопоставляется отсутствие необходимости богатого убранства дляцветов, несоразмерно менее важных, чем человек, и то, что Господь даетлилиям их несравненную красоту, с которой человеческие одеяния тягатьсяне могут.
Соответственно, данный образ усиливает заповедь Христа обизбежании чрезмерного попечения об одежде97.95Longman T. Songs of Songs. Grand Rapids, MI: Wm.B. Eerdmans Publishing Company, 2001. P. 111Следует заметить, что упоминание о лилии встречается и в неканонической Третьей книге Ездры: «Ты извсего круга земного избрал Себе одну пещеру, и из всех цветов во вселенной Ты избрал Себе одну лилию»(3Езд 5:24), где лилия олицетворяет Израиль, поскольку Бог «приобрел Себе один народ».97Феофилакт Болгарский, блж. Толкование на Евангелие от Матфея.