Диссертация (1168557), страница 17
Текст из файла (страница 17)
При этом отмечается и смысловаясочетаемость данной версии с содержанием псалма: во время праздникавозносились молитвы, в том числе, о дожде (с этим может согласовыватьсяупоминание вод и грома); «голос Господа», семикратно обозначенный впсалме, может быть отсылкой к семи дням праздника, пролитии воды наседьмой день, а также к семи процессиям, совершаемым в праздник144.Темнеталмудическомменее,даннаятрактатеверсияСоферим,ненаходитсогласноподтверждениякоторомупсаломв28использовался во время праздника Шавуот, или Пятидесятницы145.
Рашитакже комментирует данный псалом, подразумевая его отношение не к142Там же.Афанасий Великий, свт. Толкование на псалмы. М.: Благовест, 2011. С. 97144Polman B. The Liturgical Use of Psalm 29 // Psalm 29 through Time and Tradition, ed. by Lowell K. Handy.Cambridge: James Clarke & Co, 2011. P. 92145Elbogen, Ismar. Jewish Liturgy: A Comprehensive History.
Translated by Raymond P. Scheindlin. Philadelphia:Jewish Publication Society, 1993. P. 11590143Суккот, но к Шавуот, поскольку упоминает дарование Господом ЗаконаМоисею – ключевой мотив праздника146. Теоретически это наблюдение непрепятствует использование псалма в обоих случаях, кроме того, всовременном иудаизме праздник кущей также сопровождается псалмом 28.Таким образом, мы видим две основные версии значения надписания:согласнопервой,онопредставляетсобойбогослужебноеуказание,предписывающее петь псалом во время праздника/ритуала; согласно второй– смысл надписания скорее духовный и предполагает либо указание надарование спасения всем людям и пришествие народа Божьего на местонарода израильского, либо указание на исход из тела и переход в жизньвечную.Προσευχὴ τῷ πτωχῷНадписание Προσευχὴ τῷ πτωχῷ встречается лишь в одном псалме –Псалме 101.
Полностью же первая строка, составляющая надписание, звучитследующим образом: Προσευχὴ τῷ πτωχῷ, ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐναντίονΚυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ.Этот псалом – один из тех редких случаев, когда смысл надписанияполностью соответствует содержанию псалма. Подобная ясность создает, вкаком-то смысле, прецедент, который подтверждает, что не все надписанияобязательно имеют аллегорический, духовный или возвышенный смысл.Указаниенатого,комурекомендуетсяпроизноситьмолитву,свидетельствует о наличии у некоторых надписаний технических функций(определения, принадлежности, указания на назначение и др.).
Дополнение,146Solomon ben Isaac. Rashi’s Commentary on Psalms 1–89 (Books I–III). Translated and annotated by Mayer I.Gruber. SFSHJ 161. Atlanta: Scholars, 1998. P. 150-15291следующее за Προσευχὴ τῷ πτωχῷ, делает образ молитвенника еще болееярким, тем самым указывая на жизненную ситуацию (Sitz im Leben),соответствующую чтению псалма.Особоследуетотметитьсловоתְ ִּפלָהвМасоретскомтексте,обозначающее жанровую принадлежность. Оно встречается в Писании 77раз, и его значение является устойчивым.
«Молитва» упоминается также внадписаниях псалмов 85, 89 и 141.ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦНадписание ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦ встречается только в псалме 9.В Масоретском тексте читаем: , עַׁל מּות ַׁלבֵןна церковнославянском – «о тайныхСына».Значениеданнойформулировкидостовернонеизвестно.Естьнесколько версий, что именно может означать עַׁל מּות ַׁלבֵן.Согласно одной из них, – עַׁלпредлог, стоящий перед существительным, מּותза ним следует существительное с предлогом . ַׁלבֵןСогласно такомуделению текста, не имеющего разрывов, на слова, перевод может звучать как«о смерти сына».
В целом, при анализе надписания на иврите и его переводана греческий возникают три трудности: во-первых, это сочетание , עַׁל מּותвовторых, перевод отдельного слова , מּותи, в-третьих, интерпретация ַׁלבֵןтакжеоказывается различной.Сочетание עַׁל מּותвстречается в Псалтири не только в надписаниипсалма 9 – мы видим его в самом тексте (не в заглавии) псалма 47.Примечательным в данном случае является то, что LXX по-разномупереводят данную формулировку в псалмах 9 и 47. Если в девятом псалме92упоминаются «тайны» (τῶν κρυφίων), то в сорок седьмом мы видим «εἰςτοὺς αἰῶνας» — «вовеки», «навсегда». Напротив, в Септуагинте в 45 псалмев надписании читаем: «ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός», где вновь видим«тайны», однако Масоретский текст имеет в этом месте сходную, но все жеотличную фразу: עַׁל ֲעלָּמֹות.Эти несоответствия оставляют открытым вопрос о том, как LXXинтерпретируют слово , מֹותобычно имеющее значение «смерть», как«тайны».
Не менее удивителен и перевод во множественном числе (не«тайна», но «тайны»). При переводе 47 псалма, вероятно, составителиСептуагинты прочитали עַׁל מּותкак одно слово (almuth вместо al-muth).Корень , עלםозначающий сокрытое, спрятанное, лежит в основе такихслов, как ( עלמהмолодая девушка), ( עולםвечность, навсегда) и ( תעלמהсекрет).Греческий текст в данном случае кажется более близким к протографу, чемМасоретский текст, поскольку между псалмами 9 и 45 можно найтиопределеннуюсвязь,котораявыражаетсянетольковобщностиформулировок, использованных при составлении надписаний.
В Послании кЕвреям (главы 1 и 2) апостол цитирует слова из псалмов 45 и 9соответственно; при этом формируется текст, связанный общими идеями. Вобоих случаях приведенные цитаты имеют отношение к Сыну, Господунашему Иисусу Христу. Это позволяет нам предположить, что перевод LXXв данном случае является более точным, нежели Масоретский текст, вкотором al muth читается как «смерть», в то время как, судя по употреблениюцитат из псалмов апостолом и систематичности перевода семидесятитолковников,изначальнозаложенныйсмысл,вероятно,предполагалзначение «тайны».Несмотря на кажущуюся однозначность перевода, ַׁלבֵןтакже имеетразличные интерпретации.
Помимо буквального перевода, соответствующегограмматике библейского иврита («сына»), есть мнение, согласно которому93Labben – имя некоего человека, о смерти которого говорится в псалме(противэтоготакжесвидетельствуетудвоениепервойсогласной,характерное для сочетания с определенным артиклем и (если он есть)предлогом, сливающимся с артиклем). Подобную трактовку мы видим у Янгав его труде «Analytical Concordance»147. Такое же значение надписанияупоминает и А.П. Лопухин: у него оно имеет перевод «по смерти Лабена».При этом выдвигается версия о богослужебном значении формулировки:«Можно предполагать, что оно указывает на способ, мотив напева псалма пообразцу песни, начинавшейся этими словами и не сохранившейся допозднейших времен»148. В другом же месте того же труда он пишет: «Слав.
"отайных Сына"…, в русск. "по смерти Лабена”. Славянское надписаниенепонятно, а русское объясняют, как указание на повод написания, смертьАхитофела. Некоторые с евр. читают: "на музыкальном орудии эламоф”,причем последнее слово производят от "альма” – девица, и этот термин будетозначать: петь по-девичьи, тонким голосом, сопрано. Понимают и в смыслеуказания пения по известной арии, начинающейся этим словом»149. Здесь мывидимсмешениенадписаний9и45псалмов,описываемыхкакравнозначные.Евфимий Зигабен150 в «Толковой Псалтири» пишет, что «тайнымипророк называет здесь именно смерть Сына Божия... Итак, настоящий псаломотносится к смерти Господа, которою уничтожена всякая сила вражия»151.Блж.
Феодорит Кирский упоминает различные переводы надписания уСиммаха, Акилы и Феодотиона: «Симмах перевел: победная песнь о смертисына; Акила: победодавцу сына юности; а Феодотион: о цветушей юностисына. Поэтому все, упомянув согласно о сыне, научают тем нас, что и сей147Young R. Analytical Concordance to the Holy Bible. London: The Religious Tract Society, 1879.Лопухин А.П. Толковая Библия. Ветхий Завет.
Том 3. М.: Даръ, 2009. С. 229149Там же.150Свидетельство Евфимия Зигабена включено в исследование по причине доксографического характера егоработ.151Евфимий Зигабен. Толковая Псалтирь. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. С. 27894148псалом содержит в себе пророчество о победе над смертию ВладыкиХриста... Сокровенною же назвали Седмьдесят тайну сию; потому что онасокрыта была от всех прочих и от самых Апостолов»152.Свт.
Афанасий Великий также свидетельствует о значении «тайны» кактайны Христовой: «В псалме этом изображает сокровенные дела Спасителя,— ибо многое совершено Им втайне. Таковы: рождение Его по плоти отДевы чрез Духа Святого, необыкновенные и чудодейственные силы, самаясмерть, сошествие в ад и воскресение из мертвых»153.Свт. Григорий Нисский предполагает, что надписание «о тайныхСына» «внушает нам с точностью преуспевать в Боговедении… Посему–тонадписание предлагает тебе... сие учение, занимающееся исследованием таинБоговедения, в котором главное — вера в Сына...