Автореферат (1168550), страница 21
Текст из файла (страница 21)
С таким образованием,языком?.. Я же вижу, она сюда потусить пришла, чтобы родителям говорить:во-от, я работаю! [высказывание заводского рабочего]» (Огонек №47 от27.11.2017).Большая часть просторечных выражений, использованных в журнальныхтекстах на экономическую тему, − это конструкции, не имеющие инвективногохарактера. Примечательно, что в отличие от газет, лексика, содержащаяоскорбления, используется в текстах журналов крайне редко. В то же время дляжурналов в большей степени, чем для газет, характерно употребление слов,относящихся к профессиональному жаргону. В большей степени данное явлениезаметно в публикациях делового журнала «Эксперт». Это связано прежде всего соспециализацией журнала.
Он также стилизует беседу с читателем, но его читатель105– в первую очередь профессионал, и профессиональная лексика – неотъемлемаячасть разговорной речи такого человека.Как утверждает В.В. Дементьев, использование различных речевых средствв немалой степени обусловлено культурными заимствованиями1. Это утверждениесправедливо как в отношении традиций, так и в отношении языковыхзаимствований – калек англоязычных терминов, используемых и в первоначальномвиде, и в измененном просторечном: фьючерснуть, фрилансерить и т.п. Вматериалах специализированного журнала можно найти множество примеровподобного словоупотребления.Отметим некоторые контексты в которых имеет место использованиеосвоенных русским языком и ставших привычными выражений, а также лексемпрофессионализмов: «Доля «цифры» в ВВП России в несколько раз меньше, чем,например, в США и Китае, где доля цифровой экономики в ВВП исчисляетсядвузначными числами» (Эксперт №43 (1094) от 22.10.2018) – автор в контекстерасшифровывает использованное жаргонное слово, что, с одной стороны,упрощает восприятие текста читателем, с другой, позиционирует автора какспециалиста в освещаемом вопросе.
«Переход на «цифру» вряд ли даст желаемуюпрозрачность процесса госзакупок»; «То или иное ведомство «подряжает»стороннюю компанию» (Огонек №3 от 29.01.2018); «…было ощущение, что туда[на уральскую шахту] человека с моей трудовой не возьмут, нужна хоть одна"рабочая" запись. Так мы вышли на подмосковный завод» (Огонек» №47 от27.11.2017).Авторы журнальный статей на экономическую тему, в отличие от коллег изгазет, практически всегда заключают сниженную лексику в кавычки, тем самымобозначая ее чужеродность и условность в публицистическом тексте. Журнальныестатьи не строятся на коллоквиальной лексике, в них она лишь выполняетнекоторую выразительную функцию.1Дементьев В.В.
Теория речевых жанров и актуальные процессы современной речи // Вопросы языкознания. −Саратовский государственный университет. − 2015. − №6. − С. 82106Само по себе использование разговорных слов во многом объясняетсядействием закона экономии речевых средств. Несмотря на то что словарь деловогои экономического сленга постоянно пополняется, нельзя утверждать, чтопрофессиональныйсленгосновноесредствовыразительности,котороеиспользуется в журнальных публикациях на экономическую тему.При этом слова профессионального жаргона не столько являются средствомвыразительности (а они все же придают тексту разговорный оттенок), сколькоспособствуют компрессии текста, а также его упрощению.
Профессионализмы также органичны в текстах журнала «Эксперт», как органичны сленговые иразговорные слова в текстах газеты «Московский комсомолец». Несмотря наэкспансию просторечий в медиаречь, экономические тексты, опубликованные врассматриваемых журналах, в целом соответствуют литературной норме.2.4. Использование книжной лексикиНами уже не раз было отмечено, что состояние литературного языка в целоми языка СМИ в частности неразрывно связана с актуальными общественнымипроцессами.
Изменения в активном словарном составе русского языка происходятв связи с масштабными переменами в социальной, культурной, политической,экономической жизни общества. СМИ – это тот механизм, через который проходитвсе новые, востребованные на сегодняшний день языковые средства. Лексемы,относящиеся к научной терминологии и являющиеся словами ограниченногоупотребления, со временем становятся общеупотребительными, и примером томумогут служить экономические термины инфляция, дефолт, деноминация, которыев конкретные периоды новейшей истории вышли за границы узкоспециальноготекста, потому что широко использовались на страницах СМИ, публикующихматериалы на экономическую тему. В результате этих процессов подобныелексемы стали известны большинству российских граждан.107Из языка СМИ такие лексемы нередко переходят в активный словарныйсостав1.
Это один из видов заимствованных лексем, получивших в русском языкеширокое распространение, т.к. именно эти слова воплощают интернациональныенаучные представления о важных элементах современной картины мира2, этого жемнения в своей работе придерживается и А.С. Шмунер3.Серьезные экономические процессы, разумеется, не производят глобальныхреволюционных изменений в языке или в словоупотреблении, но актуализуютотдельные сегменты книжной лексики, будь то термины, устаревшие или иныеслова, относящиеся к книжному стилю.
Если говорить о связи языковых средстввыразительности с темами публикаций, то именно книжная и отчасти разговорнаялексика демонстрирует наиболее тесную связь. Одни и те же лексемы могутпереходить из одной публикации в другую, находить применение в схожихконтекстах и даже порождать неологизмы. Для журнальных текстов наэкономическую тему характерны окказионализмы, созданные на основе различныхкнижныхвыражений:«Наконференциивопрособсуждалсяв«скрытоконфликтной» атмосфере» (Эксперт №14 (1024) от 03.04.2017).
Такиелексемы связаны со своими прообразами периферийной мотивацией, на которуюуказывает В.А. Белошапкова4. Окказиональное словообразование в экономическихтекстах происходит не только на основе книжной лексики, в некоторых случаяхзадействованы и общеупотребительные слова. В этом случае новая лексемаявляется средством выразительности не в описании, а в рассуждении. И если впервом случае она выполняла иллюстративную функцию, то во втором –оценочную. Говоря об общих стилистических качествах языка, следует отметить,что оба рассматриваемые журнала придерживаются исключительно литературногоизложения, тем заметнее в опубликованных на их страницах материалах средства1Медиалингвистика.
Вып.2. Речевая коммуникация в средствах массовой информации: сборник статей / под ред.Л.Р. Дускаевой. СПб: СПбГУ. 2013. С.17-18Стилистический энциклопедический словарь / под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2011. С.486-487Шмунер А.С. Взаимодействие культурных картин мира как фактор, определяющий развитие значения и формызаимствованного слова.
М.: Московский государственный областной университет. Москва, 2011. С.94Белошапкова В.А. Современный русский язык. М.: Высшая школа. 1989. С.65423108выразительности и тем важнее экспрессивная функция этих выразительныхсредств.В рамках данного исследования хотелось бы остановиться на вопросеиспользования заимствованных книжных слов, напрямую не относящихся кэкономической терминологии, значение которых не является широко известным.«…эманациянезнаниякатегорическиопасна[авторупрекаетвбезграмотности Г.
Грефа]» (Эксперт №43 (1094) от 22.10.2018). «Эманация»,согласно толковому словарю Ушакова, − 1. Тонкое, светящееся излучение,исходящее (согласно оккультно-теософским представлениям) от человека,животного и предметов физического мира. 2. Истечение творческой энергиибожества как объяснение происхождения мира (в древнеримской философии).«разогнать камарилью» [об экономических проблемах школ]» (Огонек №34от 10.09.2018).
Камарилья – это, согласно словарю Ожегова, группа придворных,влияющая своими интригами на государственные дела1.Использование такого рода слов, без сомнения, свидетельствует о высокомобразовательном уровне автора публикации, однако мы не можем говорить, чтовключение подобных лексем в текст оправдано стилистически или семантически.В силу их малой распространенности в русском языке они остаются непонятнымидля ряда читателей.В целом в журналистских текстах на экономическую тему книжные словамогут выполнять те же основные задачи, что и в газетных текстах, а именнопривлечение внимания читателей к проблеме или отображение авторской оценки.Отображение авторской оценки может быть представлено несколькимиспособами:А) использование слов научного, официально-делового, публицистическогостиля: «Весь вышеперечисленный негатив дарит инвесторам надежду насохранение в США мягкой кредитно-денежной политики» (Эксперт №16 (799) от1Толковый словарь русского языка / под ред.