Диссертация (1167210), страница 43
Текст из файла (страница 43)
В ходе сопоставления проводитсяисследование, призванное определить состав идиом рассматриваемых языков, наосновании которых сформированы субклассы категории «человек» в немецком,осетинском и русском языках, а также выявить круг концептов, необходимостьсоотнесения с которыми и формирует указанные субклассы;в) охват целых классов проанализированных единиц определяет весомостьтипологического сопоставления.Учитываятакиехарактеристикирассматриваемойнамимоделирекатегоризации как:1) зависимость значения от концепта-модификатора;2) идентификационныйилидескриптивныйхарактеркатегориальногозначения;3) роль внутренней формы;4) механизм образования значения;5) структурные характеристики ФЕ,типологическими признаками или tertium comparationis фразеологическихклассов, представляющих категорию «человек» в немецком, осетинском ирусском языках мы считаем:1) признаки, входящие в состав концептов-модификаторов и отраженные взначении фразеологизмов;2342) способ реализации указанных признаков (частичная реализация признаковконцепта или формирование категории на основе всего спектра значениямодификатора);3) характеристику внутренней формы по способу организации (напр.включенность символов некоторого качества или отдельных классов);4) способы образования значения (напр.
формирование значения как суммызначений компонентов идиомы или как результата реализации ассоциацийодного компонента или всего образа);5) видструктурыФЕ(способпредставлениярелевантногозначения,включающего различные объекты и их взаимоотношения).В работе проводится анализ представленных признаков. Методиканашего исследования, в соответствии с изложенными принципами, включаетследующие этапы: 1) составление инвентаря типов идиом как средствкатегоризации; 2) определение их содержательных сходств и расхождений поязыкам.Сходные категории сопоставляются на предмет установления степенисходства, например, в классах, образованных на основе модификатораИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ в рассматриваемых языках, выделеныследующие признаки:нем.
INTELLIGENZ (ум, развитость) – быть активным, гибким, энергичным,остроумным, иметь идеи, быть умным, KLUGHEIT (ум) – наличие способностимыслить, наличие большой способности мыслить;осет. ЗОНД (ум) – наличие интеллектуальных способностей (ума),экстремальной степени наличия признака «ум», сочетание признаков «ум» и«следование общественным установлениям»;русск.
УМ – наличие способности мыслить, наличие большой способностимыслить.Кроме того, в осетинском языке, при значительном сходстве признаков,наблюдается реализация одного из уникальных для данного языка признаков,входящих в концепт ЗОНД (ум) – «следование общественным установлениям» – и235соответствующей КМ, характеризующей категорию «умный человек», крометого, в этот же концепт осетинского языка входит признак дардыл хъуыдыкæнын (дальновидность), не представленный в соответствующих концептахнемецкого и русского языков. Концепты и признаки концептов одного изпредставленных языков, не нашедшие аналогов в других языках, приводятсяотдельно при анализе каждого типа.При исследовании внутренней формы: во ВФ идиом осетинского языкаобнаруживается, что, помимо общих со всеми остальными языками конструкций,в нем представлены релевантные ассоциации слов æфсæйнаг (железо), арс(медведь), ср.
русск. чугунная голова.Нарядусрассматриваемыхсодержаниемкатегорийидиомсизучаютсявыявлениемодночленность/многочленность,формальныетакихпризнакипараметров,какоднопризнаковость/многопризнаковость,наличие/отсутствие прототипа категории в многочленных категориях.Выявляются механизмы формирования значения, направленные навыделение разных видов выводного знания. Например, процедура сравнениякатегоризуемого объекта с эталоном качества на основе буквального значенияидиомы имеет вид «если…то…» или «если подобен… то». Это означает, что еслиобъект сходен с эталоном некоторого свойства или совершил действие,являющееся основанием для рекатегоризации в данной культуре, то он относитсяк соответствующей субкатегории исходного класса. Информация, активируемаяВФ идиом, может быть ассоциацией (КМ), связанной с ВФ или прямымзначением компонентов ВФ.Структуры значения и структурные модификации выражены как«субъект – отношение – объект», «квалификатор – объект», реализацияконцептуальной метафоры, «объект – предикат», «объект 1 – отношение – объект2».С целью определения формирующей основы вначале указывается концепт,лежащий в основе образования данного субкласса, после чего следует списокпризнаков(идиом),входящихвсоставданнойсубкатегории.В236полипризнаковых образованиях выделены признаки концепта-модификатора, наосновании которых сформированы части категории.Эту часть приводимой нами модели можно рассматривать как актуальноезначение идиомы, сопровождаемое в дальнейшем анализом структурывнутренней формы, т.
е. исходной области. Здесь приводится анализ образа,заключенного во внутренней форме и типов знаний или когнитивных моделей,связанных с образом. Кроме того, в структуре внутренней формы, имеющейвид, например, «интенсификатор – объект», «квалификатор – объект» суказываются компоненты, замещающие каждый элемент данной структуры.Иногда определение логической структуры образа затруднено, поскольку можетсводиться, например, к разного рода состояниям, в этом случае такое определениене приводится.В анализе механизма формирования значения указывается способобразования значения идиомы и категории в целом, который может быть выраженметафорой, метонимией, причинно-следственными отношениями.
Если переноспризнаков в актуальное значение производится непосредственно из образа, безактуализации ассоциаций образа или символов, включенных во внутреннююформу, то это также указывается наряду с модусом переноса признаков.Оценочность представлена, главным образом, эмоциональной оценкой, какфактора, отражающего и оценку рациональную, лежащую в основе формированияотношения к обозначаемому идиомой фрагменту действительности, отнесенностьк которой определяется в соответствующем параметре.
В начале представлениякаждойкатегориисделанапометаобэмоциональномотношении,зафиксированном для данного субкласса.Результатом анализа является выявление состава субкатегорий класса«человек», представленного концептами-модификаторами с указанием признаковконцептов, зафиксированных в указанных группах. Кроме того, выделяютсяязыковые типы и классификация языков на основании выявления способовформирования изучаемых элементов языковой структуры.237В рассмотренном материале наблюдаются несколько типов выявленныхкатегорий – от полного сходства реализованных признаков концептовмодификаторов и сформированных на их основе категорий до полногорасхождения признаков сходных концептов, выраженных в составе классов, нафоне различных механизмов формирования членов категорий.
В следующихпараграфах мы рассмотрим весь спектр признаков субклассов «человек».3.2. Категории, сформированные на основе сходства концептовМы начнем анализ с рассмотрения полного сходства как формы, так исодержания реализованных признаков модификатора, состава категории испособа образования ее членов.Сходство содержания. Прежде всего, полное сходство реализованных смысловотносится к области «внешность человека», ввиду объективного наличиявоспринимаемыххарактеристикиодинаковыхкультурныхустановок,регулирующих отбор признаков, например,модификаторы:нем.
SCHLANKHEIT (также MAGERKEIT) (стройность)осет. ÆЛВÆСТДЗИНАД (стройность)русск. СТРОЙНОСТЬпредставлены в образованных на их основе субклассах-дескрипторах в видеинтенсификации общего признака «стройность».В осетинском языке представлена однокомпонентная категория:исходная категория (суперординатный уровень): человекмодификатор: æлвæстдзинад (стройность)результирующая категория (субординатный уровень): очень стройныйчеловекодобр.ДУГЪОН БÆХЫ ХУЫЗÆН УЫН (досл. быть как скаковая лошадь)быть очень стройным [Дзабиты 2003]238Структура внутренней формы: дескриптор образован на основе сравненияс эталоном «стройности» – дугъон бæх (скаковая лошадь).Механизм формирования значения: выводное знание типа «еслиподобен… то…», представляющее собой процедуру сравнения категоризуемогообъекта с эталоном качества на основе буквального значения идиомы.В немецком языке состав категории более широкий:исходная категория (суперординатный уровень): человекмодификатор: Schlankheit (также Magerkeit) (стройность)результирующая категория (субординатный уровень): очень стройныйчеловекодобр.SCHLANK WIE EINE GERTE (досл.
быть стройным как прут)быть очень стройнымEIN STRICH IN DER LANDSCHAFT (досл. черта на ландшафте)быть очень стройнымSCHLANK WIE EINE TANNE (досл. быть стройным как ель)быть очень стройнымEINE WESPENTAILLE HABEN (досл. иметь осиную талию)быть очень стройной [Dornseiff 2004]Структура внутренней формы: дескрипторы построены на основеэталонов «стройности» Gerte (прут), Tanne (ель) и образа, имеющего ассоциацию«стройность».Механизм формирования значения: schlank wie eine Gerte/eine Tanne, eineWespentaille haben – выводное знание типа «если подобен…то…», основанное набуквальном значении идиомы, включающем элементы класса «Schlankheit» –Gerte, Tanne, Wespe; ein Strich in der Landschaft – выводное знание типа«если…то…», представляющее собой основанное на КМ, связанной с ВФ.В русском языке также представлены эталоны свойства «стройность»:исходная категория (суперординатный уровень): человек239модификатор: стройностьрезультирующая категория (субординатный уровень): очень стройныйчеловекодобр.Об очень подтянутом, стройном человеке.СТРОЙНЫЙ КАК ЛАНЬСТРОЙНЫЙ КАК КИПАРИССТРОЙНЫЙ КАК ТОПОЛЬСТРОЙНАЯ КАК БЕРЕЗКА (о женщинах)ИМЕТЬ ОСИНУЮ ТАЛИЮ (о женщинах)СТРОЙНЫЙ КАК АПОЛЛОН (о мужчинах) [Фразеологический словарьрусского литературного языка].Структуравнутреннейформы:построенанаосновеэталонов«стройности» лань, кипарис, тополь, березка, оса, Аполлон, представляющихкласс «стройные вещи».Механизм формирования значения: выводное знание типа «еслиподобен… то…», представляющее собой процедуру сравнения категоризуемогообъекта с эталоном качества на основе буквального значения идиомы.Структура категорий.