Диссертация (1167204), страница 25
Текст из файла (страница 25)
If sharks stop moving, they die. Kaitlin once said mybrain was like that» [Jensen 2012: 30].Обсуждаются книги и чтение:(11) «There is a vast difference between a book that is ‘vouchsafed’, its idea or themecoming of itself into your mind, and a book that comes from searching, as with A Fugue in Timewhich arose from my interest in Dunne’s theory of time and the evolving of a technique whichcould illustrate that theory in the context of three generations of a family.
The River was one ofthese rare books that are given to you» [Godden 1990: 39].127Авторанглоязычногонарративногодискурсачастоупоминаетобщеизвестные исторические и культурологические факты, обращаясь кобщему кругозору читателя:(12) «The Hyena was marching across the shop toward them, like the U.S. cavalry ridingover the horizon» [Cross 1999: 14].В современных художественных произведениях часто затрагиваетсявопрос об экономическом развитии:(13) «I knew all the facts and figures, and there was no denying they were impressive. Thetwo thousand romances published each year create a $1.5 billion industry.
Two-fifths ofAmerican women buy at least one romance a year. More than one-third of all popular fictionsold each year are romances. A Shakespearean scholar (and Columbia professor) had recentlyadmitted she’d authored dozens of romances. Why should I be ashamed?» [Weisberger 2005 /2008а: 41].(14) «Hardwood trees are slow to grow, and prices have skyrocketed in recent years.There were logging restrictions, even before the weak anti-deforestation protocols» [Jensen 2012:34 - 35].О научно-техническом прогрессе:(15) «With my tongue I can feel the silencer holes we drilled into the barrel of the gun.Most of the noise a gunshot makes is expanding gases, and there's the tiny sonic boom a bulletmakes because it travels so fast. To make a silencer, you just drill holes in the barrel of the gun,a lot of holes.
This lets the gas escape and slows the bullet to below the speed of sound. You drillthe holes wrong and the gun will blow off your hand."This isn't really death," Tyler says. "We'll be legend. We won't grow old."I tongue the barrel into my cheek and say, Tyler, you're thinking of vampires.The building we're standing on won't be here in ten minutes. You take a 98 percentconcentration of fuming nitric acid and add the acid to three times that amount of sulfuric acid.Do this in an ice bath. Then add glycerin drop by drop with an eye dropper.
You havenitroglycerin. I know this because Tyler knows this» [Palahniuk 1997: 3].Приводятся дополнительные факты о современном автору мире:(16) «So Tyler and I are on top of the Parker - Morris Building with the gun stuck in mymouth, and we hear glass breaking. Look over the edge. It's a cloudy day, even this high up. Thisis the world's tallest building, and this high up the wind is always cold.
It's so quiet this high up,the feeling you get is that you're one of those space monkeys. You do the little job you're trainedto do. Pull a lever. Push a button. You don't understand any of it, and then you just die»[Palahniuk 1997: 4].(17) «Or something like that, thought Bond as he pushed his way through the swing doorsof the salle privee and nodded to the bored man in evening clothes whose job it is to bar yourentry and your exit with the electric foot - switch which can lock the doors at any hint of trouble.And the casino committee would balance its books and break up to its homes or cafes for lunch.As for robbing the caisse, in which Bond himself was not personally concerned, but only interested,he reflected that it would take ten good men, that they would certainly have to kill one or twoemployees, and that anyway you probably couldn't find ten non - squeal killers in France, or inany other country for the matter of that» [Fleming 1953 / 2012: 3].(18) «Only yesterday was Chapter Eleven finally allowed to dye his own eggs, and thenonly in one color: red.
All over the house red eggs gleam in lengthening, solstice rays. Red eggsfill bowls on the dining room table. They hang from string pouches over doorways. They crowdthe mantel and are baked into loaves of cruciform tsoureki» [Eugenides 2002 / 2016: 15].128(19) «So when all the big companies showed up on campus waving giant salaries andsigning bonuses and offering to fly candidates to New York for interviews, I did it. Nearly everyone of my friends from school took a similar job, because when you get right down to it, how elseis a twenty-two-year-old going to be able to pay rent in Manhattan?» [Weisberger 2005 / 2008а:13].(20) «Were Niagara but a cataract of sand, would you travel your thousand miles to seeit? Why did the poor poet of Tennessee, upon suddenly receiving two handfuls of silver,deliberate whether to buy him a coat, which he sadly needed, or invest his money in a pedestriantrip to Rockaway Beach? Why is almost every robust healthy boy with a robust healthy soul inhim, at some time or other crazy to go to sea? Why upon your first voyage as a passenger, didyou yourself feel such a mystical vibration, when first told that you and your ship were now outof sight of land? Why did the old Persians hold the sea holy? Why did the Greeks give it aseparate deity, and own brother of Jove?» [Melville 1851 / 1994: 22-23].(21) «What was America in 1492 but a Loose-Fish, in which Columbus struck theSpanish standard by way of waifing it for his royal master and mistress? What was Poland tothe Czar? What Greece to Turk? What India to England? What at last will Mexico be to theUnited States? All Loose-Fish.What are the Rights of Man and the Liberties of the World but Loose-Fish? What allmen’s minds and opinions but Loose-Fish? What is the principle of religious belief in them buta Loose-Fish? What to the ostentatious smuggling verbalists are the thoughts of thinkers butLoose-Fish? What is the great globe itself but a Loose-Fish? And what are you, reader, but aLoose-Fish and a Fast-Fish, too?» [Melville 1851 / 1994: 381]Апелляция к фоновым знаниям читателя позволяет автору создать болееполную картину происходящих событий, а также обогатить общеепредставлениечитателяомиревцелом.Анализанглоязычныххудожественных произведений показал, что данная информация, входящая вметадискурс, характерна для всех рассматриваемых нами историческихпериодов.
Претерпевает изменения лишь содержательный компонент. Всовременных произведениях конца XX – начала XXI века часто затрагиваютсявопросы научно-технического и экономического развития мира, в то время какна более ранних этапах (конец XVIII – XIX век) чаще поднималисьобщекультурные и общефилософские вопросы.2.3 Стратегия использования указаний на время в метадискурсехудожественного нарративаИзучению художественного времени посвящены многочисленныеисследования (Б.
А. Успенский, М. М. Бахтин, Ю. М. Лотман, Д. С. Лихачев,Н. А. Николина,Г. Вайнрих).художественномпроизведенииКакизвестно,реальностидляописываемойхарактернывопределенные129временные параметры. Автор фиксирует время, в котором живут и действуютперсонажи. Художественное время обладает свойством обратимости, то естьв отличие от объективного времени может развиваться в обратномнаправлении – от настоящего к прошлому, совершать скачки в будущее иснова возвращаться к настоящему.
Писатели часто используют такие приемы,как ретроспекция (возвращение к прошлому), проспекция (обращение кбудущему), или же смещение последовательности описываемых событий, чтопозволяет свободно перемещать события и персонажей [Ноздрина 2009].А. Ф. Папинаразработалатипологиюхудожественноговремени,основанную на специфике воплощенных в текстах художественных миров.Наиболеечастовстречающимсяявляетсяреальноеобъективноехудожественное время, которое в наибольшей степени соотнесено с миромдействительности,менееподверженоизменениямподвоздействиемнастроений автора и которое обычно проспективно и хронологическипоследовательно.
Реальное субъективное художественное время, напротив,является нелинейным, прерывистым, неоднородным, изобилует алогизмами ианомалиями во времени, отраженными в монологической и диалогическойречи. Определенной спецификой обладает психологическое время, длякоторого характерна эмоциональность при описании индивидуальныхпереживаний и воплощений; оно устремлено в глубины психологическогомира человека и является одной из его составляющих [Папина 2009].Наосновеприведеннойтипологиихудожественноговременипредставляется возможным говорить о нескольких типах времени вхудожественном произведении.
Во-первых, это может быть реальное время,то есть время, в котором живет автор. Во-вторых, выделяется фикциональноевремя, в котором живут и действуют персонажи. И, наконец, вхудожественном дискурсе реализуется виртуальное время, отражающеевнутренний мир персонажей, их мысли, чувства, воспоминания, сны. Еслиавтор фокусируется на одном из видов времени, остальные виды отходят на130второй план. В частности, при реализации реального и виртуального временитечение фикционального времени останавливается.Большинство исследователей соглашаются с тем, что основнымивременными категориями, присущими художественному тексту, являютсяпроспекция и ретроспекция. Однако, наше исследование позволяет выделитьнесколько разных случаев, которые обычно не учитываются при изучениикатегорий текста.
Когда автор ведет диалог с читателем, мы имеем дело среальным временем, в котором существует автор и в котором осуществляетсяего общение с читателем.Рассматривая текст англоязычного художественного произведения,можно отметить отрезки дискурса, в которых присутствует ретроспекция кпрошлым реальным событиям. Рассмотрим следующий пример, в которомавтор обращается к общим знаниям читателей об определенных событиях,имевших место в прошлом:(1) «The SBB was a section of the Capitol that few ever visited. To reach it, they wouldpass through a sprawling labyrinth of tiny chambers and tight passages buried beneath thecrypt.