Диссертация (1155353), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Если обвинять, то народ будетзлиться; если приводить в порядок, то народ не будет скупиться;если уважать, то народ не будет роптать. Уравнивать – этого недостаточно для совершенного правления, равно как и недостаточно для умиротворения народа, храбрость не достаточнадля мелкого люда, блистать эрудицией – этого недостаточно,чтобы познать благо, решительности недостаточно для того,чтобы познать нравственность, казней недостаточно для того,чтобы покорить народ.Низшие служат вышестоящим, не следуют всем надлежащимуказам, но следуют надлежащему поведению.
Если высшиелюбят [какую-либо] вещь, то низшие с необходимостью будутлюбить ее еще сильнее. По этой причине добродетель можетизменяться, а осуществление (добродетели) может превращаться.Бывает, что осуществление малого приносит пользу, в то времякак осуществление большого приносит вред. Бывает, чтоосуществлениемалогоприноситвред,втовремякакосуществление большого приносит пользу. Придерживайся меры,[иначе] впоследствии получишь сверх меры.Если твердо следовать установленному правилу, проверятьнеправоту, то не будет пороков; если не быть пристрастным, тоне будет вражды, если превозносить мысль, то…Итак, жить и служить [народу] без обучения невозможно.Обучение это и есть правление, если не обучать людей, топравление невозможно.
Поэтому правление вещественно, онообладает глубиной, кто обучает, тому верят. Если тот, кто213обучает, не может наставить свой народ на путь истинный, тонарод не утверждается [во благе].[Можно] почитать человеколюбие, сродниться с преданностью,уважать достоинство, возвращаться к ритуалу, действоватьбеспрекословно,добросовестновзращиватьсердце,бытьпреданным и верным день ото дня, но не считать, что познал [доконца].Народ можно заставить [следовать] Дао, но нельзя заставитьпознать [Дао]. Народ можно вести, но нельзя принуждать.
Цзе непризывал непременно народ к беспорядку, но народ был всостоянии смуты. [Дао] лучше принять, ему можно следовать, нонельзя достичь.Государи, управляя народом, придерживаются норм ритуала,тогда народ устраняет зло мудростью,… трудясь (и следуя)правилам. [Управляя] страной не основываться на ритуале,подобно тому, как управлять лошадью, забыв про удила. Нетритуала, а народ радостный – это верно для низкого человека.Нет нравственности, а народ служит – такое происходит в эпохусмуты.
Управлять народом – это не только поддерживатьсуществование [народа] и все, но так же и [забота о том], чтобыжелания [народа] не погубили подлинный долг.Следование любви к народу, называется милосердием; не любовьназывается враждой. Среди народа пятеро следуют правильномупути, десять противодействуют ему и сто человек подчинены.Добрый народ непременно богат, но богатый необязательнообладает гармонией, не обладающий гармонией не спокоен, тот,кто не спокоен, не радостен.
Доброго народа непременно214множество, множество необязательно упорядочено, тот, кто неупорядочен, тот не послушен, тот, кто не послушен, тотнесправедливый. Поэтому тот, кто управляет, наставляет первых.Еслинаставлятьпосредствомритуала,тонародбудетреализовывать всю свою энергию. Если наставлять посредствоммузыки, то народ не соперничает. Если наставлять посредствомрассуждений, то умения народа … а глубокий и важный [смысл],забыт.
Если наставлять посредством умения, то в деревнях идетборьба. Если наставлять посредством сноровки, то народ скуп.Если наставлять посредством слов, то народ, увы, не заслуживаетдоверия. Если наставлять посредством принуждения, то народскряжничает и алчно пьет вино.
Если наставлять посредствомловкого расчета, то народ предается порокам, далек от ритуала,не обладает родственной близостью и человеколюбием. Древниемудрецы основывались на добродетели, и тогда среди народавыдвигали лучших.Поэтому правитель или ведет обсуждение, или совещается, илиисходит из середины, или основывается на внешнем, определяетправоту или неправоту вещей. Всякий, [кто хочет] взволноватьнарод обязательно должен следовать сердцу народа, сердценародаобладаетпостоянствомистремитсяквечности.Придавать большое значение долгу, собирать воедино принципы– об этом говорит этот текст.215性自命出凡人雖有性,心亡定志,待物而後作,待悅而後行,待習而後定。喜怒哀悲之氣,性也。及其見于外,則物取之也。性自命出,命自天降。道始于情,情生于性。始者近情,終者近義。知情者能出之,知義者能入之。好惡,性也。所好所惡,物也。善不善,性也。所善所不善,勢也。凡性為主,物取之也。金石之有聲,弗扣不鳴。人雖有性,心弗取不出。凡心有志也,亡與不可。人之不可獨行,猶口之不可獨言也。牛生而長,雁生而伸,其性使然, 人而學或使之也。凡物亡不異也者。剛之树也,剛取之也;柔之約,柔取之也。四海之內,其性一也,其用心各異,教使然也。凡性,或動之,或逆之,或交之,或厲之,或出之,或養之,或長之。凡動性者,物也;逢性者,悅也;交性者,故也;厲性者,義也;出性者,勢也;養性者,習也;長性者,道也。凡見者之謂物,快于己之謂悅,物之勢者之謂勢,有為也者之謂216故。義也者,群善之蕝也。習也者,有以習其性也。道者,群物之道。凡道,心術為主。道四術,唯人道為可道也。其三術者,道之而已。詩、書、禮、樂,其始出皆生于人。詩,有為為之也。書,有為言之也。禮、樂,有為舉之也。聖人比其類而侖會之,觀其先后而逆訓之,體其義而節度之,理其情而出入之,然後復以教。教,所以生德于中者也。禮作于情,或興之也,當事因方而制之。其先後之敘則宜道也。又序為之節, 则度也。致容貌所以度,節也。君子美其情,貴其義,善其節,好其容,樂其道,悅其教,是以敬焉。拜,所以為敬其辭,度也。幣帛,所以為信與徵也,其辭宜道也。笑,禮之淺澤也。樂,禮之深澤也。凡聲,其出于情也信,然後其入撥人之心也厚。聞笑聲,則鮮如也斯喜。聞歌謡, 則陶如也斯奮。聽琴瑟之聲,則悸如也斯叹。觀 «賚», «武»,則齊如也斯作。觀韶夏,則勉如也斯斂。咏思而動心,如也, 其居次也久,其反善復始也慎,其出入也,始其德也。鄭衛之樂,則非其聲而從之也。凡古樂動心,益樂動指,皆教其人者也。 «賚», «武»樂取, «韶»,«夏»樂情。217凡至樂必悲,哭亦悲,皆至其情也。哀、樂,其性相近也,是故其心不遠。哭之動心也,浸殺,其央戀戀如也,戚然以終。樂之動心也,濬深欲陶,其央則流如也以 悲,悠然以思.凡憂思而後悲,凡樂,思而後忻,凡思之用心為甚。嘆,思之方也。其聲變, 則其心變,其心變, 則其聲亦然。吟,游哀也。噪, 游樂也。啾,游聲也;嘔,游心也。喜斯陶,陶斯奮,奮斯咏,咏斯猶,猶斯作。作,喜之終也。愠斯憂,憂斯戚,戚斯嘆,嘆斯辟,辟斯慟。慟,愠之終也。凡學者求其心為難。從其所為,近得之矣,不如以樂之速也。雖能其事,不能其心,不貴。求其心有僞也,弗得之矣。人之不能以僞也,可知也。其過十舉,其心必在焉。察其見者,情焉失哉? , 義之方也。義,敬之方也。 敬,物之節也。篤,仁之方也。仁,性之方也。性或生之。忠,信之方也。信,情之方也。情出于性。愛類七,唯性愛為近仁。智類五,唯義道為近忠。惡類三,唯惡不仁為近義。所為道者四,唯人道為可道也。凡用心之躁者,思為甚。用智之疾者,患為甚。用情之至者,哀樂為甚。用身之便者,悅為甚。用力之盡者,利為甚。目之好色,耳之樂聲,欲陶之氣也,人不難為之死。有其為人之節節如也,不有夫柬柬之心則采。有其為人之柬柬如也,不有夫恒始之218志則縵。人之巧言利辭者,不有夫詘詘之心則流。人之悦然可與和安者,不有夫奮作之情則侮。有其為人之快如也,弗牧不可。有其為人之葲如也,弗辅不足。凡人偽為可惡也。偽斯吝矣,吝斯慮矣,慮斯莫與之結矣。慎,仁之方也,然而其過不惡。速,謀之方也,有過則咎。人不慎斯有過,信矣。凡人情為可悅也。苟以其情,雖過不惡;不以其情,雖難不貴。苟有其情,雖未之為,斯人信之矣。未言而信,有美情者也。未教而民恒,性善者也。未賞而民勸, 含富者也。未刑而民畏,有心畏也。賤而民貴之,有德者也。貧而民聚焉,有道者也。獨處而樂,有入礼者也。惡之而不可非者,達于義者也。非之而不可惡者,篤于仁者也。行之不過,知道者也。聞道反上,上交者也。聞道反下,下交者也。聞道反己,修身者也。上交近事君,下交得眾近從政,修身近至仁。同方而交,以道者也。不同方而交,以義也。同悅而交,以德者也。不同悅而交,以猷者也。門內之治,欲其逸也。門外之治,欲其制也。凡悅人勿吝也,身必從之,言及則明舉之而毋偽。凡交勿央,必使有末。219凡于徵毋畏,毋獨言獨處, 則習父兄之所樂。苟無大害,少枉入之可也,已則勿復言也。凡憂患之事欲任, 樂事欲後。身欲靜而毋,慮欲淵而毋偽,行欲勇而必至,貌欲庄而毋伐,心欲柔齊而泊,喜欲智而亡末,樂欲擇而志,憂欲斂而毋昏,怒欲盈而毋希,進欲遜而毋巧,退欲尋而毋輕,欲皆度而毋偽。君子執志必有夫廣廣之心,出言必有夫柬柬之信.
賓客之禮必有夫齊齊之容,祭祀之禮必有夫齊齊之敬,居喪 必有夫戀戀之哀。君子身以為主心。220Природа исходит из судьбыВсякий человек, хотя и обладает природой, но сердце неустанавливает волений, оно ждет общения [с другими] и потомделает, ждет радости и потом действует, ждет, пока научится ипотом устанавливается.
Ци-радости, ци-гнева, ци-печали, цискорби – в этом и есть природа. Они (чувства) тогда проявляетсявовне, когда вещи схватили их. Природа исходит из судьбы,судьба исходит от Неба. Дао берет начало в чувствах, чувстварождаются в природе. В начале [Дао] близко к чувствам, в концеоно близко к долгу. Знающий чувства может проявлять [Дао],знающий долг может проникать в него. Любовь - ненависть – вэтом природа. То, к чему испытывают любовь - ненависть – этовещи.
Добро - не-добро – это природа. То, что [считается] добром- не-добром – это зависит от обстоятельств.Всякая природа – вот главное, вещи обладают ей. Колокол имузыкальный камень издают звуки, но если по ним не ударить,они будут молчать. Человек хотя обладает природой, но безсердца, она не проявляется.Всякое сердце обладает стремлениями, одно без другогоневозможно. Человек не может действовать один, все равно, чтоуста не могут говорить сами по себе. Бык рождается и вырастаетбольшим, дикий гусь рождается и вырастает с вытянутой [шеей],иэто, несомненно, определяется их природой, человек же[может] учиться и применять [изученное].Все вещи не могут не различаться, дерево твердое, твердостьприсуща ему; красота нежная, нежность присуща ей.
Повсюду221природа человека едина, но каждое сердце использует ее поразному, и это благодаря образованию.Всякая природа и движется, и изменяется, и связывается, ивозвеличивается, и выводится наружу, и пестуется, и растится.Все, что движет природу – это вещь; все, на что природанаталкивается– это радость; все, что связывает природу [сдругими природами] – это причина; все, что возвеличиваетприроду – это долг; все, что выводит природу наружу – этообстоятельства; все, что взращивает природу – это практика; все,что пестует природу – это Дао.Всякое видимое называется вещью; все, что вызывает в ком-товеселье, называется радостью; положение вещей называетсяобстоятельствами; то, что вызывает действие, называетсяпричиной. Долг есть сосредоточение доброты всех людей.Практика – это то, посредством чего научается твоя природа. Дао– это Дао всех вещей.Во всяком Дао главное – это искусство сердца.
Дао исчисляетсячетырьмя искусствами, но только человеческое Дао можно[назвать] Дао. Остальные три – просто [указывают] Путь и все.Поэзия, книга, ритуал и музыка («Ши цзин», «Шу цзин», «Лицзи», «Юэ цзин») – их истоки рождаются в человеке.
«Ши цзин»появляетсячерез[трудовую]деятельность,«Шуцзин»появляется через сказанное, «Ли цзи» и «Юэ цзин» появляютсячерездействия.обсуждаютиСовершенномудрыесоставляютихклассифицируютвсвод;их;созерцаютпоследовательность от первых и до последних; разделяют чтопротив, что за; разъясняют их тайный смысл и устанавливают222меру (букв. разделяют на коленца бамбука и градусы);упорядочивают их по чувствам, которые они вызывают,определяют вход и выход чувств; и оборачиваются к обучению.Обучение – это то, посредством чего в середине рождаетсядобродетель. Ритуал происходит из чувств или чувства творятритуал. Вести дела в соответствии с [должным] методом иуправлять, тогда последовательность от первых и до последнихсоответствует Дао. Кроме того, последовательность меры, такжеесть правило.
Направлять облик посредством правила – есть мера.Благородный муж прекрасен в чувствах, ценит долг, искусен вчувстве меры, приятен внешне, музицирует [свое] Дао, радуетсяобучению, поэтому почитаем. Кланяться, выражая почтение припрощании – это правило. Подношение как доказательстваверности и почтения – это соответствует Дао. Улыбка –неглубокое воздействие ритуала. Музыка – глубокое воздействиеритуала.Всякий звук проистекает из чувств и это достоверно, потом онпроникает в щедрость человеческого сердца и укрепляется в нем.Слыша смех, становишься чистым, как будто обретаешь счастье.Слыша звучание песни, становишься веселым и обретаешьвдохновение.
Слыша звук цитры и гуслей, испытываешь трепет ине можешь сдержать восхищение. Созерцая танцы «Лай» и «У»,становишься собранным и обретаешь способность творить.Слушая музыку песен «Шао» и «Ся», воодушевляешься истановишься собранным. Пение и размышление приводят сердцев движение, таким образом, песни долго живут [в сердце], онооборачивается к добру, обновляется и становится сдержанным,223оно упорядочивается и становится началом добродетели. Музыкаже княжеств Чжэн и Вэй не соответствует этому.Всякая древняя музыка волнует сердце, полезная музыказатрагивает устремления, каждая музыка призвана служитьобучению соответствующих людей. «Лай» и «У» есть собраниевсеобщей радости, «Шао» и «Ся» есть выражение чувстварадости одного человека.Всякий предел радости неизбежно переходит в скорбь, слезы искорбь – это предел чувств.
Печаль и радость – их природыблизки, а потому и их сердца близки. Плач волнует сердце,постепенно он стихает, словно конец любви, он становитсяподавленным и, наконец, заканчивается. Радость волнует сердце,углубляет желание веселья, закончившись, она становитсяпечалью, заставляет думать о грустном.Всякие грустные мысли, потом становятся печалью, всякиевеселые мысли, потом становятся радостью, во всяких мысляхочень важно действие сердца.