Диссертация (1155353), страница 35
Текст из файла (страница 35)
[Есть тот, кто] движется и не [имеет] причины, [естьтот, кто] имеет причину и не движется.Сомнение возобновляется.Не бывало еще благого дела или человека, который бы нераскаивался [в своих ошибках]. Не может быть преданным тот,кто [испускает лишь] гомон.Гомон исходит из тишины. Разбойник – тот, кто утрачиваетсвойства человека. Знающий судьбу, не совершает проступков.Обладающий добродетелью неизменен.Нетерпимостькмалому,можетиспортитьвеликиеобстоятельства.Если не лишишься обстоятельств, то они сложатся [должнымобразом].258語叢三父無惡。君猶父也,其弗惡也,猶三軍之旌也,正也,所以異於父者,君臣不相戴也,則可已;不悦,可去也;不義而加諸己,弗受也。父孝子愛,非有為也,友君臣之道也。長弟,孝之方也。與為義者游,益。與莊者處,益。起習度章,益。與亵者處,損。與不好學者游,損。處而無習也,損。自示其所能,損。自示其所不足,益。游,益。崇志,益。在心,益。[有]所不行,益。必行,損。志於道,狎於德,依於仁,游於藝。天型成人,與物斯理。[口]物以日,物有理而地能含之生之者,在早。物不備,不成仁。不善擇,不為智。仁,厚之[口也。][喪,仁]之端也。義,德之進也。259義,善之方也。喪,仁也。義,宜也。愛,仁也。義,處之也。禮,行之也。治者卯。卯則難犯也。交: 交行則口[者口。]及行則治者中。德至區者,治者至無間。至無間,則成名。未有其至,則仁…者莫得善其所。知…者寡悔。愛…者親。愛親則其方愛人。慟,哀也。三慟,度也。强之樹也,强取之也。度依物以情行之者,或由其辟,或由其不進,或由其可。260賓客之用幣也非正,入貨也,禮必及。進食之道,此食作安。行進此,友矣。人之性非與?止乎其孝。有性有生,呼生。有春秋,無不以其生也亡耳。忠則會。思無疆,思無期,思無怠,思無不由義者。善日過我,我日過善,賢者唯其止也以異。樂,服德者之所樂也。得者樂,失者哀。有天有命有[度,口口口口]生。命與度與,呼物。名二,物三。無無由也者。261毋意,毋固,毋我,毋必。有性有生,呼名…為其形。有性有生者。生為貴。無非乐者。無物不物,皆至焉。262Собрание речей.
Часть 3Отец благ. Правитель подобен отцу, он благ, словно бунчук всеговойска, и это верно; то, чем правитель отличается от отца, так этотем, что, когда правитель и чиновник перестают взаимно уважатьдруг друга, тогда [их взаимоотношения] могут прекратиться; если[чиновник] не подчиняется [правителю] с радостью, то [чиновник]можетвременнооставитьслужбу,если[правитель]несправедлив и ставит себя выше других, то [чиновник] можетотказаться от своего поста.К отцу относятся с сыновней почтительностью, к сыну относятсяс милостью, в этом нет [преднамеренного] действия, дружба – этоДао правителя и чиновника.
Уважать старших и любить младших– это способ сыновней почтительности.Учиться у того, кто действует в соответствии с долгом – полезно.Жить с тем, кто прям – полезно. Браться за практику изучениямер и разделов – полезно. Жить с тем, кто непристоен – вредно.Учиться у того, кто не любит учиться – вредно. Жить с тем, ктоне практикует – вредно.
Считать, что сам все можешь – вредно.Считать, что сам не достаточно [совершенен] – полезно. Учитьсяу … – полезно. Почитать волю – полезно. Решать сердцем –полезно. Не действовать намеренно – полезно. Действовать супрямством – вредно.Стремись к Дао, сближайся с добродетелью, опирайся начеловеколюбие, упражняйся в искусствах.263Небесный образец формирует человека и [другие] вещи, и это –принцип. Вещи завершаются день ото дня, [при этом] ониобладают принципами, а Земля изначально может наполнять ирождать [вещи]. Если вещи не достигли окончания, то незавершишь человеколюбия.Не разбирающийся в различиях, не является мудрым.Человеколюбие – …глубины.Погребение – исток человеколюбия.Долг – вместилище добродетели.Долг – способ блага.Погребение – это человеколюбие.
Долг – это должное. Любовь –это человеколюбие. Долг – это норма. Ритуал – это действие.Управляющий [Поднебесной] [учитывает] различия.[Если есть] различие, то сложно ошибиться.Общаться с людьми: общаться и действовать, тогда…Когда действуют, тогда правитель в центре.Тот, кто классифицирует достигает добродетели, правительдостигает отсутствия розни.Когда отсутствует рознь, тогда имя [вещи] обретает завершение.Если нет такого достижения [Дэ], то человеколюбивый необретет доброту.Знающий … редко сожалеет [о содеянном].Любящий … обладает родственной близостью.264Если он любящий и обладающий родственной близостью, тотаким образом любит других людей.Когда горько оплакивают – это скорбь, оплакивать три раза – этоправило.Твердое дерево – это то, которое получает твердость. Правилоосновывается на вещах и совершается согласно чувствам, или посоответствующему установлению, или по соответствующемувходу, или по соответствующей возможности.Гости используют монеты – это не верно, подносить ценности(товары) – этого непременно [требует] ритуал.Дао вкушения пищи – это значит быть спокойным в еде.Поступающий так – [мой] друг.Разве природа человека не такова? Она утверждается (стоит на)сыновней почтительности.Есть природа, есть жизнь, о, жизнь! Есть …«Весны и осени», тот,кто не живет [должно] – умер.Если преданный, то пребывает в согласии.Мышление безгранично, мышление бессрочно, мышление незнает усталости, мышление всегда согласуется с долгом.Благо день ото дня проходит через меня, я день ото дня прохожучерез благо, только достойный утверждает себя во [благе] и темсамым он отличен от других.Радость.
Тот, кто повинуется добродетели-Дэ, тот обрел радость.Тот, кто обрел радость, лишился скорби.265Есть Небо, есть судьба, есть правило, …жизнь.Судьба содействует, правило содействует, о, вещь!Имени два, вещей три.Нет ничего, что не имело бы причины.Не иметь предвзятого мнения, не упрямиться, не бытьэгоистичным, не утверждать предвзято.Есть природа, есть жизнь, о, жизнь!Является соответствующей формой.Есть природа, есть тот, кто живет.Жизнь ценна.Нельзя не радоваться.Невещественное не является вещью, и все достигает этого.266緇衣夫子曰:好美如好緇衣,惡惡如惡巷伯,則民咸力而型不頓。《詩》云:「儀型文王,萬邦作孚。」子曰:有國者章好章惡,以示民厚,則民情不忒。《詩》云:「靖共尔位,好是正直。」子曰:為上可望而知也,為下可類而志也,則君不疑其臣,臣不惑於君。《詩》云:「淑人君子,其義不忒。」《尹誥》云:「唯尹允及湯,咸有一德。」子曰:上人疑則百姓惑,下難知則君長勞。故君民者,章好以示民欲,謹惡以御民淫。則民不惑。臣事君,言其所不能,不辭其所能,則君不勞。《大雅》云:「上帝板板,下民卒疸。」《小雅》云:「非其止共,唯王之邛。」子曰:民以君為心,君以民為體。心好則體安之,君好則民欲之。故心以體廢,君以民亡。《詩》云:「誰秉國成,不自為正,卒勞百姓。」《君牙》云:「日暑雨,小民唯日怨。資冬祁寒,小民亦唯日怨。」子曰:上好仁,則下之為仁也爭先。故長民者,章志以昭百姓,則民致行己以悅上。《詩》云:「有覺德行,四方順之。」子曰:禹立三年,百姓以仁道,豈必盡仁。《詩》云:「成王之孚,下土之式。」《吕刑》云:「一人有慶,萬民賴之。」267子曰:下之事上也,不從其所以命,而從其所行。上好此物也,下必有甚焉者矣。故上之好惡,不可不慎也,民之表也。《詩》云:「赫赫師尹,民具而瞻。」子曰:長民者衣服不改,從容有常,則民德一。《詩》云:「其容不改,出言有訓,黎民所信。」子曰:大人不親其所賢,而信其所賤,教此以失,民此以煩。《詩》云:「彼求我則,如不我得。執我仇仇,亦不我力。」《君陳》云:「未見聖,如其弗克見。我既見,我弗迪聖。」子曰:大臣之不親也,則忠敬不足,而富貴已過也。邦家之不寧也,則大臣不治,而褻臣托也。此以大臣不可不敬,民之蕝也。故君不與小謀大,則大臣不怨。《祭公之顧命》云:毋以小謀敗大作,毋以嬖御衋莊后,毋以嬖士衋大夫、卿士。」子曰:長民者教之以德,齊之以禮,則民有勸心;教之以政,齊之以刑,則民有免心。故慈以愛之,則民有親;信以結之,則民不倍;恭以莅之,則民有遜心。《詩》云:「吾大夫恭且儉,靡人不斂。」《吕刑》云:「非用臸,制以刑,惟作五瘧之刑曰法。」子曰:政之不行,教之不成也,則刑罰不足恥,而爵不足勸也。故上不可以褻刑而輕爵。《康誥》云:「敬明乃罰。」《吕刑》云:「播刑之迪。」子曰:王言如絲,其出如緡。王言如索,其出如紼。故大人不倡流。《詩》云:「慎爾出話,敬爾威儀。」268子曰:可言不可行,君子弗言;可行不可言,君子弗行。則民言不危行,【行】不危言。《詩》云:「淑慎爾止,不衍於儀。」子曰:「君子道人以言,而恒以行。故言則慮其所終,行則稽其所敝,則民慎於言而謹於行。《詩》云:「穆穆文王,於緝熙敬止。」子曰:言從行之,則行不可匿。故君子顧言而行,以成其信,則民不能大其美而小其惡。《大雅》云:「白圭之玷,尚可磨也。此言之玷,不可為也。」《小雅》云:「允也君子,展也大成。」《君奭》云:「昔在上帝,割紳觀文王德,其集大命于厥身。」子曰:君子言有物,行有格,此以生不可奪志,死不可奪名。故君子多聞,質而守之;多志,質而親之;精知,畧而行之。《詩》云:「淑人君子,其儀一也。」《君陳》云:「出入自尔師虞,庶言同。」子曰:苟有車,必見其轍。苟有衣,必見其敝。人苟有言,必聞其聲;苟有行,必見其成。《詩》云:「服之無懌」子曰:私惠不懷德,君子不自留焉。《詩》云:「人之好我,示我周行。」子曰:唯君子能好其匹,小豈人能好其匹。故君子之友也有向,其惡有方。此以邇者不惑,而遠者不疑。《詩》云:「君子好逑。」子曰:輕绝貧賤而厚绝富貴,則好仁不堅,而惡惡不著也。人雖曰不利,吾弗信之矣。《詩》云:「朋友攸攝,攝以威儀。」269子曰:宋人有言曰:人而無恒,不可為卜筮也,其古之遺言與?龜筮猶弗知,而況於人乎。《詩》云:「我龜既厭,不我告猶。」-------------二十又三-----------270Черные одеждыКун-цзы сказал: «Если любить прекрасное (добро), подобно тому,как любят прекрасное в “Черных одеждах”, если ненавидетьбезобразное (зло), подобно тому, как ненавидел его Сян Бо, тосилы народа воспрянут, и образец не придет в негодность».
В«Ши цзин» сказано: «Эталон и образец – это Вэнь-ван, все землиоказывают доверие ему».Кун-цзы сказал: «Если правитель ясно различает добро и зло, темсамым демонстрируя народу великодушие, тогда нравы народабезупречны. В «Ши цзин» сказано: «Спокойным и почтительнымбудь на своем посту, добро – это то, что правдиво и прямо».Кун-цзы сказал: «Если верхи подают надежды и обладаютзнаниями, а низы стремятся к тому, чтобы подражать [верхам] иобладать волей, то правитель не сомневается в таких чиновниках,чиновники же не имеют сомнений относительно правителя.
В«Ши цзин» сказано: «Добродетельный человек и благородныймуж – их манеры безупречны». В главе «Инь гао» («Наставлениеот Иня») сказано: «Только Инь Справедливый и Тан обладалиединой добродетелью».Кун-цзы сказал: «Если правитель в нерешительности, тогда исреди народа появляется сомнение, когда низшие с трудомпонимают (правителя), тогда правителю приходится трудитьсядолго.
Поэтому правитель различает добро, чтобы показатьнароду, чего [должно] желать, и предостерегает от зла, чтобыизбежать разврата среди народа. Тогда народ не сомневается [втаком правителе]. Чиновники служат правителю, им не стоит271[много] говорить, а вот что им стоит, так это воздерживаться отлишних слов, тогда правитель не чувствует усталости. В«Великих одах» сказано: «Верховный владыка отвернулся [отлюдей], и простой народ умирает от болезней». В «Малых одах»сказано: «Если [чиновники] прекращают чтить правителя, то онистановятся “головной болью” правителя».Кун-цзы сказал: «Для народа правитель – сердце, для правителянарод – тело.
Если сердцу хорошо, тогда тело спокойно, когдаправитель хороший, тогда народ послушный. Поэтому еслисердце отказывается от тела, то правитель забывает свой народ. В«Ши цзин» сказано: «Кто с успехом руководит страной? Тот, ктоне заботится о себе, а [заботится] о тяготах народа». В «Цзюнь я»(«Посредник правителя») сказано: «Когда в жаркие дни идетдождь, простой люд день ото дня ропщет. Когда зимой трескучиеморозы, простой люд также день ото дня ропщет».Кун-цзы сказал: «Если верхи любят человеколюбие, то и низыбудут бороться за то, чтобы быть первыми в человеколюбии.Поэтому, если тот, кто возглавляет народ, направит свою волю напрославление народа, то и народ, в свою очередь, поведет себятак, чтобы радовать верхи. В «Ши цзин» сказано: «Кто следуетдобродетельному поведению, тому повинуются (люди) повсюду».Кун-цзы сказал: «Когда Юй был на троне три года, народследовал Дао человеколюбия, уж не каждый ли был тогдачеловеколюбив? В «Ши цзин» сказано: «Доверие Чэн-вана –правило для жителей Поднебесной».