Диссертация (1155341), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Впервые былпроведен полипарадигмальный сопоставительный анализ катойконимовЮжной Испаноамерики и Бразилии, их словообразовательных моделей,мотивированности и функционирования, что вносит вклад в исследования поварьированиюдвухязыков.Такжевпервыепредставленакартинасуффиксальной продуктивности катойконимов в южноамериканском ареале.Диссертация представляет собой первый опыт рассмотрения топонимическихперифраз и предлагает их классификацию по формально-этимологическому ипрагматическому критериям.8Практическаязначимость работы определяетсявозможностьюиспользования ее языкового материала и систематизированных результатовкак в научных, так и в преподавательских целях, при чтении курсов полексикологии, фразеологии, стилистике, теории и практике перевода,лингвокультурологии,вариантологии,атакженапрактическихисеминарских занятиях по испанскому и португальскому языкам.Апробация и внедрение результатов исследования проходили нанаучных конференциях: на VII Международной конференции «Иберороманистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи»(МГУ, 2014), на I Международном семинаре «Колумбия и Чили: наука,мышление и коммуникация» (МГУ, 2015), на VIII Международнойконференции«Романскиеязыкиикультуры:отантичностидосовременности» (МГУ, 2015), на VII Международной научной конференциииспанистов«Homoloquensвибероамериканскомлингвистическомпространстве: исследования и преподавание» (МГИМО МИД РФ, 2016), наМеждународной научной конференции «II Фирсовские чтения: современнаяфилология и методика преподавания иностранных языков: основныетенденции и перспективы развития» (РУДН, 2016) и на VIII международнойконференции «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма иактуальныезадачи»апробироваласьна(МГУ,2016).заседанияхДиссертационнаякафедрыработаиностранныхтакжеязыковфилологического факультета РУДН.Основные положения диссертации отражены в 11 публикациях, в томчисле в трех рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Министерстваобразования и науки РФ для публикации основных научных результатовдиссертаций на соискание ученой степени кандидата наук:91.
Радович М. Лингвистический анализ катойконимов на материалепарагвайскогоиуругвайскогонациональныхвариантовиспанского языка» // Вестник РУДН: «Русский и иностранныеязыки и методика их преподавания», № 1/2016 – М.: РУДН, 2016. –c. 108-118.2. Радович М. Лингвокультурологический анализ топонимов икатойконимов боливийского национального варианта испанскогоязыка // Вестник РУДН: «Русский и иностранные языки иметодика их преподавания», № 4/2016 – М.: РУДН, 2016.
– с. 133140.3. Радович М. Топонимы, катойконимы и топонимические прозвищаБразилии: морфологический и культурологический аспекты //Вестник РУДН: «Теория языка. Семиотика. Семантика.», № 4/2016– М.: РУДН, 2016. – с. 56-64.4. Радович М.Особенности парагвайской топонимики // Научныйкалейдоскоп: материалы II студенческой конференции в рамкахФестиваля науки на филологическом факультете – М.: РУДН, 2014. - с.258-262.5. Радович М. Семантика и стилистика катойконимов на материалеюжноамериканских национальных вариантов испанского языка //Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма иактуальные задачи: Материалы VII Международной конференции,Москва, МГУ им.
М.В.Ломоносова – М.: МАКС Пресс, 2014. - с. 96-97.6. Радович М. Los topónimos y gentilicios de Colombia y Chile: su etimologíay morfología (Чилийские и колумбийские катойконимы: этимология иморфология) // Колумбия и Чили: наука, мышление и коммуникация.СборникматериаловIМеждународного10междисциплинарногосеминара (на исп.яз.). – М.: ИД «КДУ», Университетская книга, 2016.
–с. 54-61.7. Радович М. Боливийские топонимы и катойконимы // Романские языкии культуры: от античности до современности: Материалы VIIIМеждународной конференции, Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова М.: МАКС Пресс, 2016. - с. 84-86.8. Радович М. Los gentilicios en las variantes nacionales sudamericanas de lalengua española (Катойконимы в южноамериканских национальныхвариантах испанского языка) // Ибероамериканский мир: традиции исовременные тенденции: приложение к журналу «Ибероамериканскиететради».Вып.конференции1.:Материалыиспанистов«HomoVIIМеждународнойloquensвнаучнойибероамериканскомлингвистическом пространстве: исследования и преподавание» (наисп.яз.) – М.: ИМИ МГИМО МИД России, 2016.
– с. 353-359.9. Радович М. Некоторые особенности уругвайской топонимики // IIФирсовские чтения: современная филология и методика преподаванияиностранных языков: основные тенденции и перспективы развития.материалыдокладовисообщенийМеждународнойнаучно-практической конференции: М.: РУДН, 2016. – с. 98-100.10.
Радович М. О южноамериканских топонимических перифразах //Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма иактуальные задачи: материалы VIII международной конференции,Москва, МГУ им. М.В.Ломоносова – М.: МАКС Пресс, 2016. – с. 87-89.11. Радович М. The Demonyms in South American Spanish and BrazilianPortuguese // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации:сборникматериаловВсероссийскойстуденческойпрактической конференции – М.: РУДН, 2016. – с. 193-197.11научно-Структура диссертационной работы обусловлена целями, задачами илогикой исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав свыводами, заключения, библиографического списка, приложений.В Заключении обобщаются основные результаты проведенногоисследования и намечаются дальнейшие перспективные направленияисследовательскойработы.Главнойисследовательскойперспективойявляется использование предложенных моделей структурного, лексикосемантического и прагматического анализа топонимических систем.Список использованной литературы содержит 200 источниковроссийских и зарубежных авторов, а также 12 интернет-ресурсов.Приложения представляют собой картотеку всех проанализированныхкатойконимов стран Южной Испаноамерики и Бразилии.12ГЛАВА I.
Теоретические основы изучения топонимии, катойконимов итопонимической метафорики Южной Америки (Испаноамерика иБразилия)1.1 О понятиях ареальной лингвистики, лингвистической географии илингвокультурологииАреальная (пространственная)1 лингвистика пользуется методамилингвистической географии и занимается изучением территориальногораспределенияязыковыхфактовсучетомихвзаимодействиясхарактеристиками других языковых разновидностей. Под ареалом влингвистике подразумевается «диалектный континуум».Лингвистическаягеография–дисциплина,изучающаятерриториальное распределение языковых явлений, тесно связанная сдиалектологией.
Поскольку распространение диалектных особенностей нехарактеризовалось гомогенностью границ на определенной территории,возникла необходимость их наглядного представления с целью доказанияязыковой непрерывности.Посредством переноса на географическую карту разноуровневыхязыковых данных было установлено, что переплетение пучков изоглосс(линий,соединяющихместасособенностями) образует диффузныеодинаковымилингвистическими(переходные)зоныили«зонывибрации». Таким образом, лингвистам удается сопоставить лингвистическиекарты смежных территорий, описать присущие им языковые явления всинхронии и диахронии, выявить причины возникновения определенныхфеноменов или предсказать дальнейшее их распространение.В дословном переводе итальянского термина «linguistica spaziale», введенного в 1943году М. Дж.
Бартоли и Дж. Видосси, хотя основные принципы ареальной лингвистикибыли постулированы Бартоли в 1925 г.113В качестве объекта изучения лингвистической географии выступаетсовокупность изоглосс на территории распространения данного языка, или«языковой ландшафт».Для уточнения изоглосс разных уровней, узуальны следующиетермины: изофоны – фонетические изоглоссы; изолексы – лексические изоглоссы; изосемы – изоглоссы, обозначающие сходное семантическоеразвитие, и др.Связанные изоглоссы используются в сравнительно-генетическихязыковых исследованиях, при анализе родственных языков, тогда какконвергентные устанавливаются путем приемов типологического анализапараллельных языков разных территорий или языковых контактов в рамкаходного ареала.Однако швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр в своем труде«Курс общей лингвистики» писал о том, что термин «изоглосса»неприемлем, так как означает «одинаковоязычный», и предпочитал называтьих «волнами инноваций», по образу «теории волн» И.