Диссертация (1155311), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Бывший тогда лишь однимиз кандидатов Ф. Олланд с первой же реплики дал французам надежду на«восстановление», на лучшее будущее и объединенную Францию:Je serai le président de la justice...Ябудупрезидентомсправедливости…Je serai aussi le président du redressement.Я буду президентом возрождения.La France a décroché, le chômage est à un Экономикаniveauhistorique,lacompétitivitéФранцииs'est безработицастагнирует,достиглаисторическогоdégradée et donc, je veux être le président qui максимума, конкурентоспособность падает.redresseralaproduction,l'emploi,la Итак, я хочу быть президентом, которыйcroissance. Ça sera un effort très long et qui возродитпроизводство,вернетрабочиеappellera la mobilisation de tous, de tous les места и обеспечит подъем.
Это займет времяacteurs et c'est pourquoi je veux être aussi le иprésident du rassemblement.потребуетмобилизациивсех,всегонарода, и поэтому я хочу быть президентомего объединения.Pendant trop d'années, les Français ont étéНа протяжении многих лет французыopposés, systématiquement, les uns par rapport были разобщены, противопоставлены другaux autres, divisés et donc je veux les réunir, другу, разделены, и теперь я хочу ихcar je considère que c'est de toutes les forces объединить, так как считаю, что намde la France dont nous avons besoin.
C'est необходимы все силы Франции. Именно такainsi que reviendra la confiance.вернется доверие.Ответом на пафос высказываний Ф. Олланда со стороны Н. Саркозистало выражение недовольства, защитная реакция следующего характера:109J'ai écouté Monsieur Hollande.... C'estclassique, c'est ce qu'on dit à chaque débat.Я послушал господина Олланда. Этоклассика, именно так говорят на каждыхдебатах.Enfin, je pense que ce débat doit être ceВ конце концов, я считаю, что этиmoment de démocratie où les Français en дебатыдолжныстатьдляФранцииéteignant leur télévision se disent : " On aime моментом проявления демократии, когдаl'un, on préfère l'autre, on peut être en французы, выключив телевизоры, скажутdésaccord avec ce qu'ils disent mais ils ne nous себе: «Мы любим одного, предпочитаемont pas menti, ils n'ont pas joué l'esquive, ils другого, можем не соглашаться с тем, чтоont été vrais".
C'est ça notre défi, monsieur они говорят, но они нам не солгали, они неHollande, être vrai.увиливали, они были честны». Это и естьнашазадача,господинОлланд,бытьчестными.Приведенный выше отрывок примечателен по нескольким причинам.Первое, что необходимо отметить – это обращение Н. Саркози к своемуоппоненту. В отличие от Ф. Олланда, он это делает постоянно, вся его речь«прицельна». В некоторой степени это выражение уверенности и своего родасаморепрезентация как сильной личности, которая высказывает своипретензии прямо. Следующая фраза, представляющая собой некоторуюзащитную функцию через преуменьшение значимости сказанного, имеет подсобой еще и некоторые скрытые мотивы.
Напомним, что до того какбаллотироваться в президенты, Франсуа Олланд ни разу не занималминистерских постов, и соответственно был далек от политических авантюрбольшого мира, на что, возможно, и намекает, уже знакомый со всемипроцедурами Н. Саркози. В то же время в речи самого Ф. Олландапрослеживается иная линия. До избрания президентом, все его выступлениякак раз и строились по модели «когда я стану президентом» или «я будупрезидентом...». Установление фокуса на будущем президентстве как шансеначать новую жизнь для всех – ключевой пункт выступлений Ф. Олланда.110Немаловажно и другое: в отличие от Ф.
Олланда, который довольночасто употребляет местоимение «nous» (мы), Н. Саркози больше склонен кизбеганию такого употребления, используя вместо этого безличное «on», чтомы видим и в примерах выше. Такая тенденция переплетается еще и с оченьвысокой частотностью употребления местоимения «je» (я). По даннымнекоторых исследователей местоимение «я» встречается в его речи каждые17 секунд, помимо этого четверть фраз начинаются с этого слова [Véronis,2008, 76].Любопытным в контексте представленных дебатов является ирассмотрение оппозиционной пары «доверие–правдивость» (confiance –vrai).
Изучение текстов выступлений двух кандидатов в президенты нагляднодемонстрирует различные тактики саморепрезентации. Если в случае сФ. Олландом, как мы уже говорили, речь идет о некоем «даре» со стороныграждан – доверии – и соответственном позиционировании «себя», какспасителе, который должен вытащить страну из тупика, то в случае сН. Саркози, для которого это уже мог быть не первый срок на посту главыгосударства, «быть настоящим» является неизбежным и необходимымфактом.
За его плечами уже годы управления страной, которые закончилисьвозросшей безработицей, делением граждан на «своих» и «чужих», набедных и богатых, что сказалось определенным образом на имиджефранцуза. В большинстве случаев Н. Саркози прибегает к тактикедискредитации оппонента, обвинению во лжи, что как раз и является прямымпротивопоставлением к ничем не подкрепленному «доверию»:La France dans ces quatre années deФранциязаэтичетырегодаcrise, a avancé dans un mouvement de кризиса развивалась за счет непрерывныхréformes continu, sans aucun blocage, y реформ,безкаких-либоостановок,compris pour le service minimum, y compris включая минимальные услуги, включаяpour l'autonomie des universités.
Je vais vous автономность университетов. Я хочу Вам111dire une chose, monsieur Hollande : c'est une сказать только одно, господин Олланд: этоfierté.Ilyaceuxquiparlentde гордость.Естьте,ктоговорятобrassemblement, et il y a ceux qui l'ont fait объединении, и те, кто объединяют насамом деле.vivre.Monsieur Hollande – qui parle tellement desГосподин Олланд, который так многоretraites qu’on n’arrive pas à comprendre ce говорит о пенсиях, что никак не поймешь,qu’il veut faire – a dit solennellement auх чтожеонсобираетсясделать–Français qu’il reviendrait à la retraite à 60 ans.
торжественно сообщил французам, что онибудут выходить на пенсию в 60 лет.Mensonge, mensonge et encore mensonge.Вранье, вранье, и еще раз вранье.В предложенном отрывке Н. Саркози прибегает к тактике признаниявины,однако,сглаживаяееприпомощиприведениянекоторыхстатистических данных о стабилизации ситуации. Примечательна в данномслучае последняя фраза, которая снова контекстуально связана с ужеозвученной идеей «правдивости»: в отличие от Ф. Олланда, в рукахН. Саркози конкретные цифры, а не спекуляции на тему «когда я будупрезидентом». Отметим, с другой стороны, что иногда «нападки» наоппонента носят скрытый характер (Il y a ceux qui...).
Усилениеэкспрессивности выражений как в проиллюстрированном случае, так и вдругих примерах, достигается очень часто при помощи повторов ипараллельных конструкций, к которым Н. Саркози прибегает довольно часто.Необходимо отметить, что его речь конкретна: фразы лаконичны и точны,максимально сфокусированы прагматически при малой синтаксическойперегруженности, речь всегда носит экспрессивный характер. Так, в одном изэпизодов дебатов Н. Саркози переходит к прямому оскорблению в попыткедискредитировать оппонента:C'est un mensonge et c'est une calomnie.Vous êtes un petit calomniateur en disant cela.Это вранье и клевета.
А Вы – мелкийклеветник, когда говорите это.112Ф. Олланд в своих высказываниях намного осторожнее, но и оннередко прибегает к обвинительной тактике:Heureusement qu'il y a des interlocuteurs etК счастью, у нас есть собеседники, аpuis par ailleurs, vous nous dites : " J'ai потом вы нам говорите: «Я взял на себяassumé un certain nombre de réformes ряд трудных реформ», но какова цена дляdifficiles", mais à quel prix pour les французов? Какова цена углубившейсяFrançais? À quel prix pour les injustices qui несправедливости,обострившегосяont été creusées, les inégalités qui ont été неравенства? Здесь также сыграла рольaggravées? Là aussi, c'est aussi parce qu'il y a оппозиция,котораяeu une opposition qui a été capable de dire : «Подождем,потерпим,"Attendons, soyons patients, les épreuves испытанияviendront, celle du suffrage universel".–смогласказать:скороиспытаниябудутвсеобщимголосованием».Цитируя своего противника, Ф.
Олланд акцентирует вниманиеаудитории на сказанном раннее, чтобы усилить эффект от собственныхреплик, которые в этой ситуации представляют собой риторические вопросыи заранее наталкивают слушателя на сбрасывание вины на того, кто был «уруля» довольно долгое время, но решить проблемы не сумел. В отличие отсвоего оппонента, который обычно умалчивает о своей принадлежности кправым, Ф. Олланд, напротив, делает акцент на том, что он «левый», иоппозиция, к которой он относится, сыграла большую роль в тех незначительных сдвигах, которые произошли при Н.
Саркози.Более того,Ф. Олланд довольно умело отражает попытки Н. Саркози реабилитироватьсяпри применении им тактики признания собственной вины:Vous voulez passer pour une victime, maisВы хотите показать себя жертвой, ноje pense que les plus grandes victimes ont été я думаю, что самой большой жертвойles Français par rapport à votre politique.являютсяфранцузы,Вашей политики.пострадавшиеот113В представленной реплике достигаются сразу две цели: во-первых,отрицательная репрезентация оппонента, а во-вторых, солидаризация снародом республики и самой Францией как жертвы политики Н. Саркози.Если речь последнего резкая и эмоциональная, то выступления Ф.