Диссертация (1155311), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Для передачиэтих образов он использует синонимический ряд, состоящий из следующихлексикализованных сочетаний: to move forward, the best is yet to come, to lookforward. Помимо этого отметим также использование гиперболическихприлагательных и усилительных частиц (so).Большое значение также придается концепту «семья», который висследуемом материале представлен в нескольких интерпретациях.
Одна изних – это семья Митта Ромни, о которой он с нежностью отзывается в своемвыступлении. Вторым же образом является сама нация и люди, которыепомогали президенту во время его предвыборной кампании.Образ единства и консолидации – ключевой в практически каждомвыступлении Б. Обамы, в чем мы уже успели убедиться.
Следом за этимпунктом идет «американская мечта», которая играет важную роль в сознанииамериканцев, и которая когда-то стала важнейшим элементом одного изсамых первых выступлений Б. Обамы в 2009 г. Тогда на примересобственной семьи, истории своего отца и самого себя будущий главагосударстваубедилсобравшихсянетольковсвоихспособностяхуправленца, но и искусного оратора. Американская мечта в данном контекстевоплощается следующим образом:We believe in a generous America, in aМы верим в щедрую Америку, вcompassionate America, in a tolerant AmericaмилосерднуюАмерику,open to the dreams of an immigrant'sАмерику,daughter who studies in our schools andмигранта, которая учится в школе иpledges to our flag – to the young boy on theприсягает нашему флагу, юноше на югеsouth side of Chicago who sees a life beyondЧикаго,the nearest street corner – to the furnitureпростирающуюся за пределами угла улицы,worker's child in North Carolina who wantsребенкуto become a doctor or a scientist, anКаролине, который хочет стать врачом илиоткрытуюкоторыйвтолерантнуюмечтамвидитмеблировщикавдочерижизнь,Северной65engineer or an entrepreneur, a diplomat orученым,инженеромeven a president.предпринимателем,илидипломатомилидаже президентом.Заметим, что президент упоминает в тексте наиболее уязвимые слоиобщества, завершая речь констатацией возможности достижения ими любыхвысот через перечисление самых высокооплачиваемых и уважаемыхпрофессий.Патриотизм, о котором говорит тогдашний президент, также имеет подсобой истоки американской мечты, которая строится на принципах веры внепобедимость, равенство, избранность Америки, что подтверждаетсямногочисленными формами превосходной степени имен прилагательных.У нашей страны больше ресурсов, чемThis country has more wealth than anynation, but that's not what makes us rich.
We у любой другой нации, но не это делает насhave the most powerful military in history, богатыми. У нас самый внушительныйbut that's not what makes us strong. Our военно-промышленный комплекс, но неuniversity, our culture are all the envy of the этоделаетнассильными.Нашиworld, but that's not what keeps the world университеты и культура – предмет завистиcoming to our shores.для всего мира, но не это заставляетстремиться к нашим берегам.МыWe want to pass on a country that's safe andходимпередатьследующимrespected and admired around the world, a поколениям безопасную и уважаемую воnation that is defended by the strongest всеммирестрану,нацию,которуюmilitary on Earth and the best troops this – защищает самый сильный оборонныйthis world has ever known – (cheers, applause) комплекс на планете и лучшие войска,– but also a country that moves with которыекогда-либобылиизвестны–confidence beyond this time of war to shape a (овации, аплодисменты) – но также страну,peace that is built on the promise of freedom которая идет вперед с уверенностью внеand dignity for every human being.военного времени, чтобы создать мир,построенныйнаобещаниисвободыдостоинства для каждого человека.и66Идея «американской мечты» непосредственно сопряжена с еще однимключевым пунктом программных речей – равенство, которое проистекает какраз из первого пункта, но расширяется еще и в политическом контексте.
Так,президент замечает, что Америка открыта для всех, она – идеал толерантногогосударства,построенногонадемократическихпринципахиосновывающегося на праве каждого американца сделать выбор в пользу тогоили иного кандидата.Б. Обама является прекрасным примером того, как рассмотренныенами типы лидеров переплетаются в одном человеке. Он – традиционныйлидер, однако не лишенный харизмы. Для многих в 2009 г. он и сталвоплощением идеалов американской свободы, кпришлипутемпустьинедолгогокоторой американцыисторическогопроцесса,нокровопролитной борьбы.Приводя примеры из жизни обычных людей, которым приходитсякаждый день сталкиваться с теми или иными проблемами, глава овальногокабинета снова и снова применяет тактику сближения.
Его речи всегдапостроены по принципам стратегий единства и консенсуса с народом иотличаются минимальным количеством нападок на своих оппонентов. Какправило, он избегает категоричности в плане оценки выполненной работы,смягчая слабые стороны через признание проблемы, укрепление духаконсолидации с людьми, которые непременно должны помочь ему внелегком деле построения идеальной Америки.Ряд высказываний в рассмотренных нами выступлениях является непросто обязательным, а повторяется практически дословно.
Сравнимпримеры, взятые из победной речи Б. Обамы в выборах 2013 г. и егоинаугурационной речи того же года:Our economy is recovering. A decade ofНашаэкономиканормализуется.67Время войны заканчивается.war is ending.A decade of war is now ending.AnВремявойнызаканчивается.Стабилизация экономики началась.economic recovery has begun.При сравнении предложенных отрывков несложно выявить отличиевременных форм глаголов, но только в одном из случаев. В данном случаеразличие формы Present Continuous и Present Perfect не играет значительнойроли. Президент лишь подчеркивает во втором случае, что процесс ужезапущен, в то время как в первом варианте упор сделан на процессуальность,которую можно отнести к намеку на уже проделанную работу в предыдущемсроке управления страной.Необходимо также отметить синтаксическое построение текстоввыступлений 44-ого президента США.
Речь строится при помощи коротких,четкихпредложений.Многиеизнихпостроеныпопринципупротивопоставления для большей эмоциональной выразительности, а такжеанафорических повторов, следующих друг за другом. Так, мы видим:Tonight you voted for action, not politics asСегоднявыпроголосовализаusual. You elected us to focus on your jobs, действие, а не политику, как обычно.
Выnot ours.выбрали нас, чтобы мы занимались вашимирабочими местами, а не нашими.This country has more wealth than anyУ нашей страны больше ресурсов,nation, but that's not what makes us rich. We чем у любой другой нации, но не это делаетhave the most powerful military in history, but нас богатыми. У нас самый внушительныйthat's not what makes us strong.военно-промышленный комплекс, но не этоделает нас сильными.Отметим, что анафорический повтор является излюбленным приемомБ. Обамы и появляется в подавляющем большинстве его речей. Так,инаугурационная речь включает следующие яркие образцы его применения:68ВместеTogether, we determined that a modernмыопределили,чтоeconomy requires railroads and highways toсовременная экономика требует железныхspeed travel and commerce, schools andдорогcolleges to train our workers.мобильность населения, бизнес, школы ииколледжи,шоссе,гдечтобыучатсяподдержатьнашибудущиепрофессионалы.Together, we discovered that a free marketВместе мы узнали, что свободныйonly thrives when there are rules to ensureрынок процветает, когда есть правилаcompetition and fair play.конкуренции и честной игры.Together, we resolved that a great nationВместе мы решили, что великаяmust care for the vulnerable, and protect itsнация должна заботиться о беззащитных иpeopleзащищать своих граждан от жизненныхfromlife’sworsthazardsandопасностей и неудач.misfortune.We, the people – still believe that everyМы, народ, все еще верим, чтоcitizen deserves a basic measure of securityкаждый гражданин заслуживает базовыхand dignity.
<…>мер безопасности и достоинства. <…>We, the people, still believe that ourМы, народ, все еще верим, что нашиobligations as Americans are not just toобязательствакакамериканцевourselves, but to all posterity.We willраспространяются не только на нас, но и наrespond to the threat of climate change,последующие поколения. Мы ответим наknowing that the failure to do so would betrayугрозу изменения климата, зная, что вour children and future generations.
<…>противном случае мы предадим нашихдетей и будущие поколения. <…>We, the people, still believe that enduringМы, народ, все еще верим, чтоsecurity and lasting peace do not requireстабильная безопасность и мир не требуютperpetual war…постоянной войны…Обратим внимание на обращение, используемое президентом.