Диссертация (1155254), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Систематизацияколлокационных моделей именований и обращений показала, что они строятся посхемам со следующими элементами: 1) титулы или собственно номинациисвященнослужителей,2) личныеимена,3) титулования,4)длятретьейсвященнической степени (архиереев) также адъективы, образованные отгеографического названия занимаемой кафедры.Лексические пары отец-мать и батюшка-матушка синтагматическивступают в связи с другими лексическими единицами по своей особой системе.Так, отец-мать с добавлением имени – нормативные употребления, бездобавления имени – жаргонные; батюшка-матушка как с добавлением имени,150так и без – разговорные. В то же время такие именования применимы копределенному кругу лиц, таких, как монахиня, иерей и его жена для лексембатюшка-матушка.
Иерей, настоятельница монастыря, пожилая монахиня /пожилой монах для именований отец-мать.Семантические особенности лексических единиц сферы редигиозногодискурса выявлены как у отдельных лексем, так и в составе устойчивыхсловесных комплексов. Как показал контекстный анализ семантики частотныхустойчивых словосочетаний, их употребление в религиозном дискурсе обладаетвыраженной мотивированностью по сравнению с употреблениями в текстах инойнаправленности.Контекстный анализ семантики избранных лексем лексико-семантическогополя «христианство» выявил осознанное использование проповедником, авторомтекста церковно-богословской сферы, слова в двух или нескольких значенияходновременно.
Такое явление мы называем семантическим синкретизмом.Также было установлено, что при использовании в речи проповедникаспецифической церковно-богословской лексики зачастую актуализируется еевнутренняя форма. Кроме того, проповедник нередко прибегает к этимологиитого слова, которое является ключевым в теме читаемой проповеди. Этопроисходит как посредством прямых объяснений, так и неэксплицитно,контекстуально, в речи – интонационно, в письменных текстах – графически.На примере анализа словарных статей для многозначных слов архидиакон иБог мы продемонстрировали, как системный подход к описанию слова позволилобнаружить те лексические, семантические, грамматические, орфографические ифонетические особенности, которые не зафиксированы толковыми словарями.Так, у слова архидиакон было доказано наличие четырех значений, в противовесодному, фиксируемому в словарях; отмечено наличие профессиональнойжаргонной разговорной формы с окончанием -а; указано нормативное написание«архидиакон» при произносительной норме [арх’ид’jа'кон].Анализ определений лексемы Бог в толковых словарях продемонстрировалнеоднородность подходов в разбиении на значения.
В результате проведенного151исследования принято решение о создании двух словарных статей: 1) длямонотеистического христианского значения; 2) для пяти омонимичных первому,находимых в толковых словарях и фиксируемых в языке. Кроме того, отмеченыграмматические (наличие особой звательной формы Боже) и фонетическиеособенности (особая форма оглушения конечной согласной [бо'х]). Все этиявления должны быть отражены при лексикографическом описании лексикихристианства.Таким образом, при системном словарном описании лексики христианства,с одной стороны, необходим анализ семантики в сопряжении со специальнымибогословскимизнаниями,сдругойстороны,необходимразноплановый(контекстный, корпусный, синтагматический) анализ актуальных употреблений.Эти требования мы учитывали при написании словарных статей, которыепомещены в Приложение 1.152ЗАКЛЮЧЕНИЕВ ходе проведенного исследования достигнута поставленная цель и решенысоответствующие задачи, что позволяет подвести итоги и сформулироватьосновные результаты диссертационной работы, которые могут быть выражены вследующих обобщениях:1.
Лексикография, в том числе корпусная, является одной из наиболееактивноразвивающихсяобластейлингвистики.Большоеколичествоисследований проводится также в отношении религиозного дискурса, церковнойлексики.Несмотря на это, на сегодняшний день издано лишь два толковыхсловаря, описывающих лексику, входящую в христианский дискурс.
Этот фактсвидетельствует о необходимости актуального системного описания лексикихристианства в современном русском языке.2. В ходе исследования истории употребления терминов церковнославянизм,старославянизм, славянизм, а также связанных с ними церковнославянский язык,старославянскийязык,древнеславянскийязыкисинонимичныхбылоустановлено, что термины церковнославянский язык и церковнославянизмыпонимаются разными исследователями по-разному.
В связи с чем предложеноуточнение термина церковнославянизм для современного русского языка:церковнославянизмами предлагается считать лексические единицы, имеющиеморфологическую и/или семантическую связь с церковнославянским языком иобладающие особыми дискурсивными функциями, близкими с стилистическим,такими, как отсылка к высокому стилю и / или к христианскому мировоззрению.3.
Проведенный анализ использования помет церк.-сл., церк. и подобных восновных толковых словарях русского языка показал, что во всех словарях, гдеудалось обнаружить пометыцерк. и церк.-сл./слав., они используютсянепоследовательно, неразличимо с пометами типа устар. и книжн.4. При помощи критерия правдоподобия log-likelihood получены спискизначимой лексики для сегментов современного русского языка, отражаемых в153Основном корпусе НКРЯ и заданном подкорпусе церковно-богословских текстов,а также для церковнославянского языка, отражаемого в Церковнославянскомкорпусе системы исторических корпусов НКРЯ. Среди значимой лексики какЦерковнославянского корпуса, так и церковно-богословского подкорпуса мывыделили группы слов, семантически соотносимых с Богом, церковью, святыми,человеком.ВцеломнаоснованиисопоставлениязначимойлексикиЦерковнославянского корпуса и церковно-богословского подкорпуса мы можемговорить не только о лексических аналогах в церковнославянском языке ирелигиозном дискурсе русского языка, но и о наличии общих семантическихполей, включающих лексику близкой семантики, группирующуюся вокруг такихядерных слов, как Бог, церковь, святой, человек.5.
Гипотеза о близости религиозного лексики семантического поля«христианство» в современном русском языке и лексики церковнославянскогоязыка верифицирована также при помощи метода главных компонент (PCA). Триграфика наглядно показали относительную частоту функционирования наиболееупотребительныхименприлагательных,существительныхиглаголоводновременно в трех корпусах. В результате было выявлено, что церковнобогословский подкорпус оказывается ближе к Основному корпусу, чем кЦерковнославянскому, в то же время его вектор неизменно отклоняется в сторонупоследнего.Такимобразом,несмотрянаналичиебольшогопластацерковнославянизмов, в верхней части частотного списка присутствует многослов, распределение частот которых в Основном корпусе и церковнобогословском подкорпусе схоже.6. Помимо церковнославянизмов, в результате анализа частотности в трехкорпусах НКРЯ в текстах, входящих в сферу религиозного дискурса, выявлениной частотный тип лексики: теологические термины.
Этот тип лексики такжеявляетсяконституирующимдляцерковно-богословскогоподкорпусаи,соответственно, для религиозного дискурса современного русского языка. В то жевремя это та часть значимой лексики, которая выступает маркером отличия154церковно-богословскихтекстовнарусскомязыкеоттекстовнацерковнославянском языке.7. На конкретных примерах проанализированы узловые проблемылексикографии в Лингво-энциклопедическом словаре русской христианскойлексики (ЛЭСРХЛ): осмыслена сложная система номинаций, титулований иобращений в религиозном дискурсе, а именно описаны схемы, по которымстроятся именования священнослужителей и обращения к ним, основанные наноминациях их по сану и титулованиях.
Причем именования и обращенияописаны как построенные по схемам со следующими элементами: 1) титулы илисобственно номинации священнослужителей; 2) личные имена; 3) титулования;4) адъективыдлятретьейсвященническойстепени,образованныеотгеографического названия занимаемой кафедры. Лексические пары отец-мать ибатюшка-матушка с точки зрения стилистики относятся к разговорным, а науровне синтаксиса синтагматически вступают в связи с другими лексическимиединицами по своей особой системе.8. Проблема описания и включения в словарь устойчивых сочетаний слов,содержащих значимые актуальные лексические элементы церковно-богословскойсферы, разработана на примереупотребления устойчивых сочетаний сэлементами Божий/Господень.
Проведенный корпусный контекстный анализсемантики избранных устойчивых сочетаний в текстах религиозной тематикипоказалихсильнуюмотивированность,вотличиеотвыраженнойфразеологизованности этих же устойчивых словосочетаний в текстах другойтематики.9. Лексика сферы религиозного дискурса характеризуется определеннымисемантическими особенностями. Так, при использовании в речи проповедникаспецифическойцерковно-богословскойлексикизачастуюпроисходитактуализация ее внутренней формы, которая достигается как путем введениядополнительного обязательного контекста, так и интонационно в речи,графически на письме. Кроме того, проповедник нередко прибегает к этимологиитого слова, которое является ядерным в данном контексте.
Для православной155проповединарусскомязыке характеренособыйприемиспользованиямногозначности — семантический синкретизм.10. Представлена структура словарной статьи в ЛЭСРХЛ. На примереанализа словарных статей для многозначных слов архидиакон и Бог описано, каксистемный подход к описанию слова позволил обнаружить такие его смысловые илексические свойства, которые не зафиксированы академическими словарями. Вчастности, у слова архидиакон выявлено наличие четырех значений, в противовесодному, фиксируемому в словарях; отмечено наличие профессиональнойжаргонной разговорной формы с окончанием -а; указано нормативное написаниеархидиакон при произносительной норме [арх’ид’jа'кон].
Также для лексемы Богуказаныграмматические(наличиеособойзвательнойформыБоже)ифонетические особенности (особая форма оглушения конечной согласной [бо'х]).Итак, можно утверждать, что лексические единицы христианскогорелигиозного дискурса современного русского языка действительно обладаютотличительными особенностями на разных уровнях (семантическом, дискурсном,в отдельных случаях – на грамматическом и фонетическом уровнях), а такжеособой связью с церковнославянским языком.Перспективойданногодиссертационногоисследованияявляетсяиспользование полученных результатов при лексикографическом описаниилексики христианства в современном русском языке, в том числе при дальнейшейразработке Лингво-энциклопедического словаря русской христианской лексики, атакже расширение и углубление изучения значимой лексики церковнославянскогоязыкавсопоставлениисосовременного русского языка.значимойлексикойрелигиозногодискурса156СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙВФ – внутренняя формаЛЕ – лексическая единицаЛЭСРХЛ – Лингво-энциклопедический словарь русской христианской лексикиНКРЯ – Национальный корпус русского языкаОК – Основной корпус НКРЯРПЦ – Русская Православная ЦерковьСП – семантическое полеЦБ – церковно-богословский (о заданном подкорпусе текстов церковнобогословской сферы функционирования)ЦСК – Церковнославянский корпус НКРЯ157СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ1.Агаркова, О.А., Сулейманова, Ю.М.