Диссертация (1155254), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Скляревской (2008). Оказалось, что при создании словарной статьиневозможно опираться на имеющиеся словари. Разбиение данной леммы назначения достаточно проблематично и не может быть позаимствовано ни изодного существующего толкового словаря русского языка. Представленные в нихтолкования, на наш взгляд, кажутся также неудовлетворительными. Сочетаемостьслова в религиозных текстах нигде не отображена в необходимой мере.У слова Бог есть особая форма произношения [бох], заимствованная изцерковнославянского языка, однако это отражено лишь в малой части словарей,также почти нигде не отражена и специфическая звательная форма Боже18.Разбиение на значения.
В Словаре русского языка XI–XVII вв. (1975) даетсяобщее толкование слова Бог как высшей силы с выделением за двумя чертамизначения 'идол'. В Словаре русского языка XVIII века (1992) также дается общеетолкование, затем – два значения: христианское и языческое, представленаидиоматика, причем пословицы и поговорки большей частью соотносимы схристианской картиной мира. Выделены также и переносные поэтическиезначения, характерные для XVIII в.; здесь же приводится идиома язык богов – опоэзии. В словаре Брокгауза и Ефрона (1907–1909) дано общее разъяснениепонятия Бог: «абсолютное существо, не зависящее ни от каких причин, нопричина всего существующего».
В САР наряду с религиозным христианскимтолкованием слова Бог предлагается также два значения «не по естеству их, но поединому токмо наименованию»: 1) языческое божество и 2) именованиеправителей (предлагаются библейские примеры: «се дахъ тя (т. е. Моiсеа) богаФараону»). Также перечислены идиоматические единицы. В словаре В.И. Даля(1997) толкование дается за счет приведения синонимов, таких как Предвечный,Сущий, Сый, Господь, что предполагает понимание лексемы, характерное для18О современных звательных формах в РЯ см. [Даниэль 2009: 224–244], а также [Витали 2014].146религиозного дискурса. В словаре Д.Н.
Ушакова (1935–1940) толкованиесоотнесено с тем, как Бог трактуется в марксистско-ленинской философии,причем в качестве примера приведена цитата из Ленина: «Бог есть (исторически ижитейски) прежде всего комплекс идей, порожденных тупой придавленностьючеловека и внешней природой и классовым гнетом, – идей, закрепляющих этупридавленность, усыпляющих классовую борьбу» [ТСУ]. Разбиение на значенияпредлагаетсятолькодляфразеологизмов.ВсловареС.И. ОжеговаиН.Ю. Шведовой (1949–1992) представлено три значения: общее определение,значение, отражающее христианскую картину мира, и переносное. В МАСе (1999)предлагается одно общее толкование, дается кратко идиоматика и фразеология;звательная форма Боже трактуется как устаревшая.
В толковом словаре русскогоязыка Д.В. Дмитриева (2003) представлены общее и «христианское» определения,дальнейшие толкования выделяются в связи с русской идиоматикой, например,так: «Богом называют одаренного человека, которым вы восхищаетесь. Да этоже кулинарный бог!» [Дмитриев 2003]. В Большом толковом словаре под ред.С.А.
Кузнецова(1998)значенияподеленынамонотеистическое,политеистическое и литературное. Здесь также указано, что в основном значениислово пишется с прописной буквы, а в переносном – со строчной. В ТолковомсловареТ.Ф. Ефремовой(2006)присутствуетлишьоднозначение,представляющее обобщенное определение, в котором указывается, например, чтоБог – это существо, наделенное разумом. В Большом энциклопедическом словаре(1993)разъясняетсяотличиемонотеистическогопониманияБогаотполитеистического, особо указывается на христианское понимание. В Словарерусских синонимов под редакцией Н.А. Абрамова (1999) дан обширныйсинонимический ряд, в который вошли именования самых различных богов(Аллах, Небо, Аполлон), а также различные именования Единого Бога(Вседержитель, Творец).
В Философском энциклопедическом словаре подредакцией А.А. Ивина (2004) говорится, что определить понятие Бог практическиневозможно, далее предлагается ретроспектива его понимания в философии. В147ПЭ (2002) освещено библейское, христианское понимание Бога, но толкованиеданной лексемы не предложено.В ЛЭСРХЛ мы предлагаем выделить две словарные статьи, первая изкоторых будет содержать значение, характерное для религиозного дискурса, в товремя как вторая – все остальные: «1) высшее существо в монотеистическихрелигиях; 2) одно их высших существ в языческих политеистических религиях;3) богословскоезамещающегопереносноеБога;4)именованиепрофанноеидолаилиобозначениечего-либонекоегоиного,первоначала,безотносительно какой-либо догматики; 5) переносное литературное именованиечеловека, вызывающего восхищение» [Литвинцева 2013: 307].Толкование.
Толкования в рассмотренных выше словарях представляютсянеудачными либо недостаточными, т.к. недостаточно полно описывают картинуфункционирования слова в языке, в первую очередь в церковно-религиозныхтекстах:ввышепредставленныхсловаряхдаетсяоднотолкование,неконкретизированное, либо представлено несколько толкований, однако в них нераскрыто реальное функционирование лексемы в узусе.В нашем словаре для христианского употребления предлагается толкованиеапофатическое, такое, при котором мы определяем, чем Бог не является, т.к.любое определение даже одного лишь функционирования этой лексемы в языкекажется недостаточным.Звательная форма.
Показательным с точки зрения языковой ситуациисвойством описываемого слова является наличие звательной формы Божецерковнославянского происхождения. Между тем, информация о наличиизвательной формы отражена только в МАСе, СОШ, а также в БТС, причем вМАСе такое формообразование помечено как устаревшее, тогда как НКРЯсодержит 14 658 употреблений формы Боже в современных текстах (большаячасть из которых в составе идиом или в междометной функции).Синонимический ряд. Помимо собственно словарей синонимов, а такжесловаря Даля, синонимы в других изданиях почти не упоминаются. Кажется,однако, целесообразным составить синонимический ряд следующим образом: То148же, что и Господь, Вседержитель, Всевышний, Создатель, Творец, СвятаяТроица, Бог Отец, Бог Сын, Иисус Христос, Бог Дух Святой, Царь Небесный,Отец Небесный. Эта языковая информация отражена в ЛЭСРХЛ.Сочетаемость и идиоматика.
Особая сочетаемость наблюдается у лексемыбог в значении «одно из высших существ в языческих политеистическихрелигиях»: лексема управляет генитивом (например, бог войны). Такжеуказывается на его частотное употребление с определением в препозиции(греческие боги). Такой же сочетаемостью обладает и переносное литературноезначение (кулинарный бог, бог фотографии).
Эти явления отражены в словареС.А. Кузнецова [БТС].Идиоматика в словарях представлена достаточно широко. В то же времяследует отметить, что словари чаще фиксируют паремии, связанные с этимсловом, нежели коллокации и идиомы. Так, например, в Словаре С.И. Ожегова иН.Ю. Шведовой в дефиниции под заглавием Бог представлено в том числесочетание терминологического характера божья коровка [СОШ2]. Собственно,религиозная идиоматика в заметном объеме находится лишь в словаряхдореволюционных изданий, отражающих язык той эпохи и, как ни странно, вМАСе [МАС].
Помимо фразеологизованных сочетаний лексема Бог входит вогромное количество различных сочетаний, сходных по функции с междометиямиили даже частицами, трактовка которых представляется затруднительной. Тем неменее, очевидно, что семантика слова обязывает нас привести «исконную»идиоматику: идиоматику текстов церковно-богословской сферы.Анализ толкований лексемы Бог в толковых словарях продемонстрировалнеоднородность подходов в разбиении на значения. Нами было принято решениео создании двух словарных статей в ЛЭСРХЛ: 1) для отражения христианскогозначения; 2) для пяти омонимичных первому находимых в толковых словарях ификсируемых в языке значений. Также были отмечены грамматические (наличиеособой звательной формы Боже) и фонетические особенности (особая формаоглушения конечного звонкого согласного [боˊх]).149Кроме сформулированной выше цели сравнения разных типов описанияодних и тех же лексем, в данном исследовании хотелось продемонстрироватьпроцесс работы над словарной статьей, поэтому сами результирующие словарныестатьи помещены в Приложение 1.Выводы по третьей главеЛексикографиярелигиозногодискурсаактивногосистемноготипапредставляет собой описание не только, например, богословских терминов, но иадминистративной, бытовой церковной лексики, устойчивых словосочетаний.Причем такое описание предполагает не только толкование значения слова, но и,зачастую, грамматический, фонетический, стилистический, семантический,экстралингвистический – энциклопедический комментарий.В первом разделе, описывающем современную профессиональную иразговорнуюречьхристианправославнойконфессии,представленасистематизация титулований, именований и обращений к священнослужителям, атакже рассмотрено функционирование в речи самых употребительных из этихлексем – слов отец, батюшка, матушка.Описание номинаций, титулований и обращений представляет собойпопытку лингвистического осмысления сложной системы лексических единиц,относящихся к сфере иерархического устройства церкви.