Автореферат (1155250), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Лаконичный текст новостного интернет-сообщения содержит минимумэкспрессивности или оценочности, написан простым синтаксисом не предполагаютзаинтересованного комментирования или стремления к воздействию на мнениеаудитории. Для короткого информационного сетевого сообщения заголовок всегдаявляется концентратором темы.
В китайских интернет-СМИ заголовок обретает ещебольшую значимость, чем в оффлайн-СМИ. Он становится ведущим средствоминформирования, привлечения внимания, сообщения, воздействия и оценки, аследовательно, решающим по эффективности способом формирования имиджа.Например: «Китай угрожает России».
В сетевом заголовке номинативностьорганично совмещается с коммуникативностью. Например: «О проекте «Россия иКитай в XXI веке». Заголовок-сообщение реализует свою воздействующую функциючерез особенные синтаксические конструкции и специально отобранную лексику.Например: «Китаю очень нужно русское кино!». Заголовок-мнение, не толькопередает смыслы журналистского текста, но и имплицитно их переосмысливает.Например: «Россия ложится под Китай. Фразеологизмы, крылатые выражения,пословицы и поговорки, афоризмы становятся прецедентным, и потому качественнымматериалом для заголовочных комплексов.
Например: «Слышен на Волге голосЯнцзы».Данные примеры ярко демонстрируют умения и возможности русскоязычныхжурналистов, освещающих события в Китае в соответствии с особенностями языка истиля российских СМИ. Хотя по языку, стилю и манере подачи информации подобныепубликации становятся «китайско-русскими», не несущими китайской внутреннейспецифики. А зачастую языковая игра приводит к определенным двусмысленностям винтерпретации освещаемых событий. Это мешает формированию позитивныхпредставлений о Китае.
Тенденция демократичности и упрощения понемногупроникает в язык и стиль СМИ Китая на русском языке, в котором происходитсближение речевого интернет-стиля с традициями разговорности, тональностьжурналистских текстов становится менее официальной, а жанровые границы - ещеболее прозрачными. Например, «Вешают фонари, встречают новый год». Наиболееважными характеристиками языка сетевых СМИ является скрытая диалогичность(«Русские центры: где и почему они есть в КНР»), сжатость, упрощенность («Награнице Китая, России и КНДР стали чаще встречаться дальневосточные леопарды») иобразность («В октябре, поздней осенью, красные листья покрыли горы Сяншань(«Ароматные горы») в Пекине, они стали такими красными и прелестными, как огоньи цветы.»).
Несомненным преимуществом данных СМИ являются фотоматериалы,которые сделаны с большим искусством. Фотографии наглядно представляют жизньКитая в ярком, позитивном ракурсе («Зимние каникулы в китайском стиле: на работувместе с мамой»).Формирование медиаобраза Китая в российских СМИ, попадает под влияниекультуры России. К проблемам изучения этого вопроса обращались многиероссийские и китайские ученые. Изучение особенностей механизмов формированияобраза Китая в русской культуре на примере современных российских СМИпроводится в исследовании Ван Сюя, который замечает, что «благодаря длительнойистории сотрудничества России и Китая в сознании и речевом обиходе российскогонарода сформировался целый ряд номинаций, использующихся для обозначения17Китайской Народной Республики».
В медиаобразе Китая значительное местозанимают культурные реалии, связанные с национальным бытом Китая, культурой егопитания, получившего большую популярность в России (китайские пельмени),традиционными боевыми искусствами (ушу), музыкой и театром (пекинская опера).Таким образом, в современных российских СМИ происходит формированиеустойчивого концепта Китая как соседа России, с успешной экономикой и самобытнойтрадиционной культурой.Активизация выпуска русскоязычных СМИ Китая с учетом особенностейроссийской интернет-аудитории сопровождается не только языком, стилемвербальных текстов, но и использованием фотоматериалов при совмещениивербального и визуального кодов для подробного изложения информации.Развитие газеты «Жэньминь жибао» в полной мере отразило изменения,происходящие в периодической печати Китая. Газета вошла в десятку крупнейшихежедневных газет мира, а ее тематика соответствует самым важным и насущнымпроблемам общественной жизни в Китае.
Сайт газеты («Жэньминь Жибао онлайн»)был создан в 1997 г. По словам создателей сайта, газета поставила задачу передатьмиру голос Китая. В 2001 г. официально заработал сайт на русском языке. Какговорится на сайте, «более пятисот партнеров помогают газете сделать сайт важнымокном познания Китая». Даже в таком небольшом тексте-презентации наблюдаютсяхарактерные для китайского СМИ образные выражения («окно познания Китая» и«передать миру голос Китая»), а также стандартные клишированные конструкции(«поставила задачу», «получили всеобщее признание»). Тематика охватывает весьстандартный набор событий, освещаемых в газетах общественно-политическойнаправленности, однако в то же время особо выделяется жанр журналистскогокомментария, а также используется и политико-географический критерий:информация о событиях в мире, в Китае, в России и СНГ разделена на разныерубрики.
Содержание главной страницы сайта в основном сосредоточено насистематизации новостного контента по его значимости, в которой оказываютсяучтенными как отношение редакции («Главные новости дня», «Спецтемы»,«Ключевые слова»), так и мнение читателей («Пять самых читаемых новостей дня,недели, месяца»). Ежедневно на сайте размещается 20-25 новостей в рубрике «ОКитае», а в других тематических рубриках доля китайских новостей составляет от 70до 80%.«Азиатское иллюстрированное приложение Россия и Китай» - этоспециализированный журнал, посвященный взаимоотношениям между этими двумястранами и имеющий две редакции: в Москве и в Пекине. Это позволяет публиковатьв журнале материалы и на русском, и на китайском языках. Журнал имеет печатную исетевую версии. Наличие двух редакций обеспечивает, с одной стороны, учетреальных интересов читателей, а с другой - более качественный перевод,соответствующий имиджевым потребностям Китая на территории России, которые всеже являются приоритетными в редакционной политике.
Печатный формат журналапозволяет расширить жанровую палитру и наполнить издание аналитикой ипублицистикой. В каждом номере можно найти путевые очерки, аналитическиекорреспонденции, репортажи и статьи. Материалы о Китае, которые пишутся вжурнале российскими авторами, имеют более обычную для российской аудиториистилистику, языковые и речевые средства. С одной стороны, это облегчает восприятиеинформации о чужой стране, так как автор говорит с читателями на одном языке сточки зрения культурного пространства. Однако в то же время такие материалы18лишены китайского контекста, ауры национальной китайской культуры, которая неможет быть прочувствована русскоязычными авторами.
Поэтому большая частьномеров журнала отводится интервью с китайскими персоналиями. В целомрубрикация журнала подчинена жанрово-тематическому критерию. Сетевая версияэтого журнала скорее является его копией и выполняет дополнительную функцию дляпечатного издания.
У сайта два рубрикатора. В первом материалы систематизируютсяпо своей функциональности, а второй рубрикатор систематизирует журналистскиематериалы по тематическому признаку.В то же время на сайте полностью отсутствует интерактивная составляющая,что не позволяет сделать коммуникацию двусторонней, получать оперативнуюобратную реакцию от читателей. Тем самым богатая и интересная информация оКитае, безусловно, влияет на его медиаобраз и участвует в формировании имиджа,хотя и остается статичной, иногда черезчур позитивной, лишенной критическоговзгляда, что уменьшает к ней доверие со стороны аудитории. Редакция журналаотчасти берет на себя регуляцию направления формирования имиджа Китая,напрямую заявляя о приоритетах с помощью отдельной рубрики «Выбор редакции».Ключевыми векторами имиджевой политики журнала становятся экономическоесотрудничество, межгосударственные связи и туризм.Журнал «Китай» также имеет и печатную, и сетевую формы.
Решение вынестина первое место серьезные аналитические комментарии и коллективные статьи поэкономике сразу отличает данный журнал и соответствует специфике китайскогоподхода к роли и функции журналистики и периодики. Так же, как и решение отвестибольшое место в журнале (половина печатного объема) вопросам политической,экономической и социальной жизни, которые рассматриваются на глубоком уровнеосмысления в жанрах аналитических статей, комментариев, корреспонденций, обзоровили публицистических очерков.
В материалах реализуется не только информационная,но и, в первую очередь, функция пропаганды и объяснения, которые делегированыжурналистам их аудиторией, ждущей от авторов интересного, содержательногособеседования. Выбор, постановка и уровень обсуждения проблем показывает, чтокитайских журналистов и китайское общество волнуют действительно важные,общественно значимые, высоко нравственные и этические вопросы (Например,«Безопасность открытых компаундов», «Ответственность КНР в сфере ядернойбезопасности», «Путь интеллектуализации госпредприятий», «Кружки поинтересам – заблуждение или жизненная перспектива»).
Визуализацияпатриотической темы «Герои возвращаются домой» в жанре фоторепортажапозволяет материалу качественно выполнить функцию воздействия. Большое местотакже уделяется познавательным материалам рубрик «Культура», «Путешествия»,«Калейдоскоп» (вторая половина журнального объема) – кулинария, искусство, язык,туризм, природа, поэзия: очерки «Три шедевра», «Край водопадов и пещер», «Старыйгород, молодость и идеальное государство», «Неизвестный ученый, обретшиймировую славу». Таким образом, журнал не только освещает большое количествособытий, откликается на значимые общественные проблемы, но и задает вектор ихобсуждения и выстраивает приоритеты китайского общества.