Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155248), страница 13

Файл №1155248 Диссертация (Ономастические доминанты в языковой картине мира квебекцев) 13 страницаДиссертация (1155248) страница 132019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 13)

Первымисточником формирования топонимикона квебекцев являются топонимына языках коренных индейских племен. На территории провинциипроживает одиннадцать коренных народов, обладающих уникальнымязыком, культурой и традициями. Задолго до первых экспедицийевропейцев в Новый Свет коренные народы осваивали земли СевернойАмерики и давали имена различным географическим объектам.Основноймотивировкойаборигенныхтопонимовявляетсяокружающее пространство, среда их обитания.

Как справедливо отмечаетГ.С. Доржиева, «топонимическая лексика передаёт знания народов обокружающей природе, их образе жизни, местных географическихусловиях, контактах с их ближайшими соседями, раскрывает различиевербализации природной среды бытования этносов» [Доржиева, 2011, 30].Автохтонные топонимы не только сохранились до наших дней, но и сталидоминантнымиОднакосоставляющимиэтнолингвистическаятопонимическойинтерпретациякартинытопонимииКвебека.коренных74народов не всегда возможна ввиду наличия у одного топонима несколькихвозможных толкований.Случаи, когда мнения топонимистов относительно этимологии тогоили иного наименования расходятся, встречаются нередко.

Приведемпример названия города Gaspé (Гаспе). Существует точка зрения, что егоэтимология восходит к имени португальского мореплавателя ГашпараКорте Реаля, который возглавлял экспедиции по исследованию земельрегиона Лабрадор. Однако квебекский топонимист Жан Пуарье (JeanPoirier), соглашаясь с баскским ученым Луисом Мичелена (Luis Michelena)относительно этимологии данного топонима, приписывает топонимуGaspé происхождение от баскского слова gerizpe, kerizpe (убежище)[Poirier, 2006, p. XXXVI].

С данным утверждением соглашается и МиренЭганья Гойя (Miren Egaña Goya), отмечая появление топонима Caispe накарте баскского мореплавателя Пьярреса Детчеверри (Piarres Detcheverry)(1677) [Egaña Goya, 1995]. На топонимах баскского происхождения,широкопредставленныхвтопонимическойкартинеКвебека, мыостановимся позже.Другой точки зрения относительно происхождения топонима GaspéпридерживаетсяБернардАссиниви(BernardAssiniwi),квебекскийписатель, представитель этнической общности Кри (одного из коренныхнародов Канады).

Он утверждает, что название города Gaspé происходитиз языка племени Микмак. Подобное объяснение мы встречаем в словареимен собственных Le Petit Jean, в котором говорится, что слово gespeg(«конец,предел»),созвучноесовременномуназваниюгорода,использовалось народом Микмак для обозначения северных граництерритории проживания [Cournoyer, 1993, 300].Многиеизвестныеквебекскиетопонимы,обозначающиепровинции, города, реки, имеют америндейское происхождение Saguenay, Saskatchewan, Chicoutimi, Rimouski и др. Это объясняется75теснымиконтактамиучастниковпервыхэкспедицийипервыхпоселенцев с коренными народами. Участники первых поселенийперенимали быт, обычаи, язык и, соответственно, наименованиягеографических объектов.Одним из самых ярких топонимов индейского происхожденияявляется, на наш взгляд, название провинции и ее столицы – Québec(Квебек).

По словам Б. Ассиниви данный топоним происходит оталгонкинскогоkebek,чтоозначает«узкийпроход».Алгонкиныиспользовали данное наименование для обозначения местности околосужения реки Св. Лаврентия, где и расположен современный городКвебек [Assiniwi, 2013]. До сих пор в индейских языках существуютразличные орфографические варианты написания топонима Квебек Cabecke, Kephek, Gepeg, Kebbek [Québec, 2006, 559]. Канадский лингвистДжордж Генри Армстронг (George H. Armstrong) подчеркивает, чтослово, произносимое ‘кебек’, присутствует в языке народа Кри и народаМикмак.

Ученый также отмечает, что в ранних французских работахпревалирует форма Kebec. Однако Самюэль де Шамлен, основательгорода Квебек, отдавал предпочтение написанию Quebecq [Armstrong,1930, 269].Самюэль де Шамплен внес значительный вклад в формированиятопонимикона квебекцев. Например, официально зарегистрированныйтопоним Chute Montmorency, используется местным населением вварианте, предложенном мореплавателем – Sault de la Montmorency[Québec, 2006, 453].В XVII-XVIII вв. активно формируется самый объемный пластквебекского топонимикона – топонимы на французском языке. ПериодXVII-XVIII вв.

– это время активного освоения земель и колонизации.Создаетсябольшепоселений,приезжаютновыеиммигранты,представители знатного сословия, администрации, служащие Церкви,76путешественники и исследователи. В основу топонимов, предложенных вэтотпериод,закладываютсяразныелингвокультурологическиепараметры.Многие населенные пункты (муниципалитеты, города и деревни)носят имена французских сеньоров, кому они были дарованы. Вчастности, муниципалитет Neuville назван так в честь Хранителя печатей ичлена Верховного совета Новой Франции Николя Дюпона де Невилль(Nicolas Dupont de Neuville) [Québec, 2006, 374].Другим источником мотивировки топонимов является католическаярелигия. Как мы отмечали ранее, длительное время главенствующую рольв организации жизни провинции играла Церковь.

Центром населенногопункта был церковный приход, на плечи служителя церкви ложились нетолько вопросы духовного характера, но и административные: ведениеучета рождаемости, смертей, заключение браков, вопросы образования имногие другие. Католическая вера наряду с французским языком былинеотъемлемымисоставляющимипротивостоянияфранкоговорящегонаселения Канады англоговорящему в период британского господства.Вплоть до середины XX века жители Квебека были ярыми католиками.Эту черту наглядно демонстрирует пример из культового квебекскогоромана «Les Plouffe» (Семья Плуф): «Au mot ‘protéstant’ prononcé pour lapremière fois, les Plouffe eurent un geste de frayeur inconsciente. <…> Cécilepensait : – Je me le disais bien qu’il avait des yeux pas catholiques!» [Lemelin,2008, 30] (‘В первый раз услышав слово «протестант», вся семьянеосознанно содрогнулась от ужаса.

Сесиль думала: – Я так и знала, некатолический у него взгляд!’). Таким образом, наличие в квебекскомнациональномвариантефранцузскогоязыкабольшогоколичестварелигиозно значимой лексики не является удивительным и объясняется впервую очередь высокими религиозными установками квебекцев.77Важна и другая причина распространенности наименований спрефиксом Saint(е). Речь идет о ранее существовавшей номинативнойтрадиции «возводить в ранг святых» имена мирян, являющиесякомпонентами топонима. Симптоматичным является пример топонимаBaie-Sainte-Catherine (муниципалитет).

Согласно одной из гипотез,данный топоним чествует некую Катрину, проживавшую в той местностив XIX веке [Cournoyer, 1993, 50]. Легенда повествует о девушке, незаметнопробравшейся на борт корабля, но замеченной командой после отплытия ивысаженной в ближайшей гавани, которая впоследствии получиланазвание в ее честь.

Данное гипотеза скорее является красивой историей,не подтвержденной документально. Тем не менее еще в середине XVIIIвека Отец Лор (père Laure) обозначил эту местность на карте под именемAnce à la Catherine. Таким образом, документально зафиксированныйварианта топонима без префикса Sainte- и наличие другого толкования,позволяют нам убедиться в существовании традиции «освящать»топонимы, содержащие мирские имена.В конце XVIII века Франция в результате войны теряет контроль надколонией, и Квебек переходит во власть Великобритании. В этой связиодним из значимых компонентов топонимической картины провинцииявляются наименования на английском языке.

Одним из поводов созданияТопонимической комиссии стало, как мы говорили ранее, беспокойство офранкоязычном образе провинции. В начале XX века отмечается большоеколичествотопонимовнаанглийскомязыке,сосуществующихсфранцузскими топонимами. Таким образом, в первое время работыкомиссии, сопряженное с переживаниями о месте и качестве французскогоязыка, а также формирования собственно квебекской идентичности,принимается решение о проведении политики франсизации топонимов наанглийском языке. В погоне за сокращением количества наименований наанглийском суть существующих топонимов не всегда передается верно.78Например, при переводе топонима Lac Green в Lac Vert не была учтенамотивировка наименования – топоним Lac Green отражал присутствие втой местности семьи по фамилии Green, а не передавал цвет [Bisson, 2011,9].Постепенноколичествонаименованийнаанглийскомязыкесокращается, но не исключается. Официальное признание, закрепление ипродвижение английских топонимов в настоящее время соответствуетодному из главных принципов, которым руководствуется Топонимическаякомиссия - «à respecter les noms consacrés par un usage constant et exclusif,qu’elle qu’en soit la langue» [Poirier, 2006, p.

XXXVII] (‘чтить имена,закрепленные постоянным и общим для всех использованием внезависимости от языка’). Интересно, что топонимы на английском языке впровинции могут сохранять полностью английское написание (Ayer’sCliff), а могут сочетаться с неким компонентом на французском языке(Baie-James; Le Davy Jones Locker).Отдельного внимания при рассмотрении источников формированиясовременногоквебекскоготопонимиконазаслуживаеттопонимиябаскского происхождения.

Баски были одним из первых европейскихнародов, бороздивших воды Атлантического океана в районе островаНьюфаундленд в поисках благоприятных мест для ловли трески и охотына китов. Однако рыболовство не могло быть единственным мотивомэкспедиций басков. На это указывает тот факт, что басками были освоенымногие местности вдоль устья реки Св. Лаврентия [Egaña Goya, 1995].КвебекскийпроанализировависследовательэтимологиюБрэдЛоувеннаименований(BradLoewen),этнонимаIroquois,соглашается с мнением Чарльза Мартийна (Charles Martijn) о том, чтобаски выстроили «привилегированные отношения» с представителямиплемени Ирокуа [Loewen, 2016; Martijn, 1990]. Почему именно анализэтимологии данного этнонима позволяет прийти к подобному выводу? Как79отмечал датский лингвист Питер Бэккер (Peter Bakker), на исследованиякоторого ссылается Брэд Лоувен, некоторые наименования коренныхплемен, адаптированные французскими колонистами на рубеже XVI-XVIIвв., имеют баскское происхождение.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,41 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Ономастические доминанты в языковой картине мира квебекцев
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее