Диссертация (1155211), страница 8
Текст из файла (страница 8)
В свою очередь, архетип – это базовый концепт илиметаконцепт, «задающий координаты, в которых человек воспринимает иосмысливает мир» [Алефиренко 2014: 10].Ценности (как духовного, так и материального мира) характеризуют любойконцепт. В ходе нашего исследования было выявлено, что архетип обладает рядомпризнаков, схожих с признаками концепта. Тем не менее, ряд лингвистов считают,что архетипами могут являться и ценности определенного концепта.
Ценностиконцепта – это своего рода эталоны определенных моральных норм и правил,41взглядов и поведения, эталонные объекты и атрибуты, имеющие связь с даннымконцептом.Особый акцент в лингвоконцептологии и лингвоперсонологии делается наэтноспецифическом дискурсе, который связан с понятием архетипа и егоособенностями.В нашем исследовании мы будем понимать архетип как образ коллективногобессознательного восприятия культуры, традиций и ценностей, свойственныхпредставителям отдельно взятой лингвокультурной общности.oЯзыковая личностьВ отечественной филологии понятие «языковая личность» сформировалосьеще в 1930-х годах в трудах В.В. Виноградова [Виноградов 1930] и Л. Вайсгербера[Вайсгербер 1993].
Однако, осмысление понятия происходит гораздо позже. К1980-м годам относится определение языковой личности, присутствующее вдокторском исследовании «Модель языковой личности в ее отношении кразновидностям текстов» и работах Г.И. Богина. В частности, в них утверждалось,что это «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производитьречевые поступки» и что «языковая личность характеризуется не столько тем, чтоона знает о языке, сколько тем, что она может с языком делать» [Богин 1980: 3].Полипарадигмальный подход к описанию национальной языковой личностизаложен в трудах Ю.Н. Караулова 70–80-х годов и созданная на этом фундаментетеория языковой личностиобъединили представителей едва ли не всехгуманитарных дисциплин, включая этнопсихолингвистику, лингвокультурологию,лингводидактику, социолингвистику и некоторые др.
Согласно определениюЮ.Н. Караулова, языковая личность – «это совокупность (и результат реализации)способностей к созданию и восприятию речевых произведений (текстов),различающихся, а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной иточностьюотражениядействительностиив)определеннойцелевойнаправленностью. <…> многослойный и многокомпонентный набор языковыхспособностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков в разнойстепени сложности, поступков, которые классифицируются по видам речевой42деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и по уровням языка»[Караулов 2007: 29].Таким образом, структура языковой личности рассматривается на трехуровнях: вербально-семантическом (обыденное владение носителем естественнымязыком); когнитивном (единицами данного уровня являются понятия, идеи,концепты,отдельногоиндивидуума,формирующиееголичнуюсистематизированную «картину мира») и прагматическом (цели, мотивы, интересыи установки языковой личности) [там же: 5].Что же касается лингвоперсонологии, то языковая личность исследуется какиндивидуальное и типизируемое образование.
При описании индивидуальныххарактеристик языковой личности анализируются речевые характеристикиотдельного индивидуума. Однако при описании типовых характеристик языковойличности основной акцент делается на изучении особенностей коллективнойязыковой личности [С.Е. Никитина 1989; Ю.В. Рождественский 1996].Возникшая целесообразность введения нового термина «лингвокультурныйтипаж» обусловлена «культурно-диагностической значимостью типизируемойличности для понимания соответствующей культуры» и ее изучение с позицийлингвистики [Карасик, Дмитриева 2005: 22].oМодельная личностьВ понимании В.И. Карасика, модельная личность – одна из разновидностейличности языковой, «главная характеристика модельной личности – установлениеценностных ориентиров поведения. Иначе говоря, модельная личность – этокультурогенный фактор развития общества.
Но общество в целом состоит,разумеется, не только из модельных личностей» [Карасик 2009: 179].Если модельная личность – это своего рода стереотип идеального поведения,то, обращаясь к понятию «лингвокультурный типаж», можно отметить, что к немуможно относиться как положительно, так и отрицательно. В.И. Карасик в своейкниге «Языковые ключи» также пишет: «В отличие от модельной личностилингвокультурный типаж не только менее ярок, но и может иметь отрицательную43оценку. Если модельной личности стремятся подражать, то лингвокультурныйтипаж может вызывать критическое отношение.Таким образом, понятие «лингвокультурный типаж» уточняется попризнакам яркости и оценочного знака: 1) яркий лингвокультурный типаж(модельная личность), 2) неяркий лингвокультурный типаж, 3) положительныйлингвокультурныйтипаж, 4) отрицательныйлингвокультурныйтипаж.Признаки яркости и оценки взаимодополнительны» [Карасик 2009: 180].Следовательно, «модельная личность — это наиболее яркий, положительномаркированный представитель лингвокультурных типажей, отражающий ту эпоху,в которую выделяется.
Представители данного социума либо подражаютмодельным личностям, либо противопоставляют себя им» [Лутовинова 2009: 227].И если принять за основу гипотезу, что «HIGHLANDER» – это лингвокультурныйтипаж, то Уильям Уоллес (реально существовавший шотландский рыцарь) – этомодельная личность.Речевой портретo«Подречевымпортретомвсовременнойлингвистикепонимаетсясистематическое описание воплощенной в речи языковой личности определеннойсоциальной общности» [Лутовинова 2009: 227]. Действительно, человек в языкепроявляетсячерезегокоммуникативноеповедение,а,следовательно,характеризуется как языковая личность.
Поскольку ситуация общения можетразличаться, то и речевое поведение индивида уникально в той или инойкоммуникативной среде. Поэтому любой лингвокультурный типаж – явлениелингвистическое, которое характеризуется через речевое поведение. Однако, речь–неединственнаяотличительнаячертатипажа,говоряотипажелингвокультурном, правомерно рассматривать его речевой портрет наравне ссоциокультурными особенностями.oРольРоль – это определенная модель или шаблон поведения, ожидаемый отиндивидуума в определенной ситуации. Лингвокультурный типаж такжеотличаетсяопределенноймодельюповедения.Темнеменее,типаж44характеризуется не только поведенческими шаблонами, но и свойственными емуценностными установками, а также визуальным обликом.oПерсонажПерсонаж – термин, преимущественно используемый в театральномдискурсе.
Под персонажем в нем понимается «действующее лицо художественногопроизведения, обычно второстепенное» [Лутовинова 2009: 227]. Это вымышленнаяличность, даже имеющая реально существовавший прототип, поскольку авторлюбого литературного произведения создает своих героев, пропуская их через своесубъективное восприятие и мироощущение.
Следовательно, персонаж можетявляться лингвокультурным типажом, но лишь фикциональным.oАмплуаАмплуа также, как роль и персонаж, – это скорее термин театральный,обозначающий«определенныйрод ролей, соответствующихвнешним ивнутренним данным актёра» [Амплуа www.]. В некоторой степени понятие амплуатождественно понятию роль, однако, «роль есть маска, заданный извне шаблонповедения, в то время как амплуа представляет собой освоенную актером,наделеннуюэмоциональнымипереживаниямииузнаваемуюзрителямиочеловеченную роль» [Карасик 2009: 183].Аналогичнолингвокультурному типажу, амплуа– этотипизация,собирательный образ.
Тем не менее, амплуа – это роль отдельного актера,выражающаяегосубъективноеотношениекиграемомуперсонажу,алингвокультурный типаж представляет собой объективно или нейтральноокрашенное представление о типизируемой личности [Лутовинова 2009].oИмиджИмидж – «это искусственный образ, формируемый в общественном илииндивидуальномсознаниисредствамимассовойкоммуникацииипсихологического воздействия.
Имидж создается пропагандой, рекламой, с цельюформирования в массовом сознании определённого отношения к объекту. Можетсочетать как реальные свойства объекта, так и несуществующие, приписываемые»[ИА]. Обычно, это не целостный образ индивидуума, а лишь одна его знаковая45черта, которая становится определяющей при формировании имиджа. Поскольку,любой имидж внедряется в общественное сознание массово, то он обладает«моделирующей функцией», которая позволяет формировать определеннуюсистему ценностей, необходимую в отдельном конкретном случае [Карасик 2009].Поэтому можно утверждать, что имидж целенаправленно формируется в массовомсознании.Пересекаясь с имиджем, лингвокультурный типаж более объективен,поскольку возникает в результате исторического и культурного развития общества.oСтереотипСтереотип – это понятие, пришедшее из печатного дела, где оно обозначаломонолитную печатную форму.
В социальных науках стереотип – это «совокупностьустойчивых упрощенных обобщений о группе индивидуумов, позволяющаяраспределять членов группы по категориям и воспринимать их шаблонно, согласноэтим ожиданиям (Джери, Джери 1999, с.296; Ребер 2000, с.313)» [Карасик 2009:182]. Исходя из того факта, что любой лингвокультурный типаж представляетсобой обобщенное представление о типизируемой личности, то он также включаетв себя и стереотипные представления о ней.В.И. Карасик отмечает, что «в число стереотипных характеристик типажавходят и ценности, в соответствии с которыми типаж строит свое поведение, аценности, как известно, представляют собой самые глубинные характеристикикультуры. В отличие от стереотипа лингвокультурный типаж привязан к реальносуществующей или существовавшей личности либо к фикциональной личности какконцепту (термин Г.Г.
Слышкина)» [Карасик 2009: 183].oЛингвокультуремаЛингвокультурема, – одна из основных единиц лингвокультурологическогоанализа.ВведенноеВ.В. Воробьевымв1997годупонятиеполучилораспространение в лингвострановедении и лингвокультурологии [Воробьев 1997].В отличие от лексемы, лингвокультурема имеет более сложную структуру, в ней,помимо собственно семантического значения, содержится культурный смысл.Лингвокультурема может быть, как словом, так и словосочетанием, иногда целым46предложением, но в любом своем виде она характеризует единицу смысла,сближающую ее с концептом.Это обусловило развитие двух основных лингвистических подходов,описывающих взаимосвязь языка и культуры:Лингвострановедческий/лингвокультурологический,который«представляет собой развернутый комментарий лакун, аллюзий, прецедентныхтекстов, различного рода коннотаций, понятных только тем, кто говорит на родномязыке» [Карасик 1997: 155]. В рамках этого подхода исследователи чащеприменяютпонятиелингвокультурема,определяяеекаккомплекснуюмежуровневую единицу, «форму которой составляет единство знака и языковогозначения, а содержание – единство языкового значения и культурного смысла»[Воробьёв 1997: 44, 49].Концептный, который «направлен на моделирование языковойличности и включает не только этноспецифические, но и социально-групповые, атакже индивидуальные характеристики языка конкретного человека» [Карасик1997: 155].Наоснованиивышеизложенногоможноутверждать,чтотерминлингвокультурный типаж заключает в себе понятийное содержание, котороесущественно отличает его от смежных понятий.Итак, лингвокультурный типаж:•являясь разновидностью концепта, в отличие от концепта, которыйчаще является неодушевленным предметом, рассматривает именно личность;•имея множество пересечений с архетипом, в отличие от архетипа, несвязан с бессознательным восприятием типизируемой личности;•представляя один из видов языковой личности, в отличие от любойязыковой личности не только ее типизирует, но описывает одно из ее частныхпроявлений;47•выражая определенную модель личностного поведения, в отличие отмодельной личности, может приобретать не только положительную, но инегативную или нейтральную окраску;•проявляясь через коммуникативное поведение, подобно речевомупортретированию, в отличие от речевого портрета, характеризуется не только яточки зрения языковых, но и культурных особенностей;•проявляяпризнакиролевогоповедения,вотличие отроли,характеризуется не только поведенческими, но и образно-перцептивными иценностными признаками;•являясь типизируемой личностью, как и персонаж, в отличие отперсонажа, может включать в себя представления не только о фикциональной, нои о реальной личности;•характеризуя типизируемый образ, подобно амплуа, в отличие отамплуа, выражает объективное или нейтральное отношение к типизируемойличности;•формируясь в массовом сознании, аналогично имиджу, в отличие отимиджа, естественен и более объективен;•обладая стереотипными ценностями, в отличие от стереотипа,отождествляется с реально существующей / существовавшей / фикциональнойличностью;•вотличиенаделенный концептуальными признакам, подобно лингвокультуреме,отлингвокультуремы,рассматриваетличность,включаяееиндивидуальные и социально-групповые характеристики.На основании предпринятого рассмотрения понятия «лингвокультурныйтипаж» через призму смежных лингвистических и лингвокультурологическихпонятий предлагается в ходе дальнейшего исследования исходить из следующегорабочего определения: сформированный в массовом сознании объективный(позитивный, нейтральный или негативный) образ типизируемой личности,который отождествляется с реальным или фикциональным прототипом и48отражает ее этнокультурные и социально-групповые характеристики, а такжеречеповеденческие, ценностно-смысловые и этико-эстетические особенности.«ГОРЕЦ / HIGHLANDER» как лингвокультурные типажи1.4.Любойлингвокультурныйтипажхарактеризуетсянетолько«типизируемостью определенной личности», но и «значимостью этой личности длякультуры» [Карасик 2009: 191].