Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155202), страница 29

Файл №1155202 Диссертация (Лексико-грамматические ресурсы функциональной эквивалентности в переводе художественного текста с итальянского языка на русский) 29 страницаДиссертация (1155202) страница 292019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 29)

// Филологические науки № 3, М., 2006. c.60-71.36.Говорухо Р.А. Конструкции со значением бытия и обладания витальянском и русском текстах // Современная лингвистическая ситуация вмеждународном пространстве. Материалы межд. научно-практ. конфер. Т. 1.Тюмень, 2010.

– C. 36-38.37.Говорухо Р.А. Особенности выражения субъекта перцепции витальянском и русском языках // Лингвистика и методика преподаванияиностранных языков. М.: 2009. – С. 97-124.38.Говорухо Р.А. Типы клаузального сочинения в итальянском и русскомязыках // Вестник РУДН. Серия «Вопросы образования. Языки и специальность».№3, 2008. – С. 37-45.39.Голованивская М.К. Ментальность в зеркале языка.

Некоторыебазовые мировоззренческие концепты французов и русских. М.: Языкиславянской культуры, 2009. – 376 с.40.Горшков А.И. Русская стилистика. М.: Астрель, 2006. – 367 с.41.Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс,1984. – 400 с.42.Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985.

– 288 c.43.ДымарскийМ.Я.Проблемырусскоготекстообразования:сверхфразовый уровень организации художественного текста. Автореф. дис. ... дра филол. наук. СПб: 1999 – 40 с.44.Ермолович Д.И. В поисках критерия эквивалентности // Тетрадипереводчика. Вып. 23. М.: Высшая школа, 1989. – С. 15-23.16045.Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р.Валент, 2001. – 200 с.46.Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М.: Московскийуниверситет, 1957.

– 447 с.47.Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. 3-е изд. М.:Издательство ЛКИ, 2007. – 336 с.48.Змиевская Н. А. Еще раз о диалоге в художественном тексте //Стилистические аспекты языковой коммуникации: сборник научных трудов. Вып.496. М.: МГЛУ, 2004. – С. 87–9849.Зубкова А. С. Русский язык и культура речи. М.: Эксмо, 2009.

– 32 с.50.Илюшкина М.Ю. Теория перевода. Основные понятия и проблемы.Учебное пособие. М.: Флинта, 2016. – 84 с.51.Иовенко В.А. Национально-культурное мировидение в переводческомизмерении. Монография. М.: Изд-во МГИМО (У), 2013. – 219 с.52.Иовенко В.А. Теоретический курс перевода. Испанский язык. М.:ЧеРо, 2005 – 132 с.53.ИсмаиловахудожественногоФ.Е.переводаМежкультурно-коммуникативные//ВестникЧелябинскогофункциигосударственногоуниверситета. № 37 (328), 2013.

Филология. Искусствоведение. Вып. 86. – С. 148150.54.КайгородоваН.Г.Эффективностьдиалогавхудожественномпроизведении // Политическая лингвистика. №16, 2005. – С. 161-169.55.Кашкин И.А. Для читателя-современника. М.: Советский писатель,1977. – 560 с.56.Кашкин И.А. Перевод и реализм. Выступление на Закавказскойрегиональной конференции по вопросам перевода в Тбилиси в 1962 году //Мастерство перевода: Сборник. – М.: Сов.

писатель, 1963. – C. 451-46557.Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания:Универсальное, типовое и специфичное в языке. 5-е изд., доп. М.: КомКнига,2012. – 352 с.16158.КнязевЮ.П.Грамматическаясемантика:Русскийязыквтипологической перспективе. М.: Языки славянских культур.

М.: 2007. – 704 с.59.Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. – 352 с.60.Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типырусской речи. М.: Высшая школа, 1982. – 222 с.61.Кожина М.Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста //Филологические науки.

1979. Вып. 5. С. 62 – 68.62.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Флинта: Наука, 1993. –63.Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. – 148 с.64.Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Междунар. отношения,464 с.1980. – 165 с.65.Комиссаров В.Н.

Общая теория перевода (проблемы переводоведенияв освещении зарубежных учѐных). М.: ЧеРо, 1999. – 134 с.66.Комиссаров В.Н. Слово о переводе (Очерк лингвистического учения опереводе). М.: Международные отношения, 1973. – 215 с.67.Красина Е.А., Перфильева Н.В. Основы филологии. Лингвистическиепарадигмы. М.: Флинта: Наука, 2015. – 408 с.68.Лайонз Дж. Язык и лингвистика: Вводный курс. 3-е изд.

М.:Едиториал, УРСС, 2010. – 320 с.69.Левицкий Р. О принципе функциональной адекватности перевода //Сопоставително езикознание. София, 1984. – С. 118-131.70.Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера- история. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

– 464 с.71.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. СПб.: Искусство,1998. – 285 с.72.Лунькова Л.Н. Текст: интеллектуальное дежа-вю. Коломна: МГОСГИ,2010. – 214 с.73.ЛьвовскаяЗ.Д.Современныепроблемыиспанского В.А. Иовенко). М.: URSS, 2007. – 220 с.162перевода(переводс74.МакароваЛ.С.Коммуникативно-прагматическиеаспектыхудожественного перевода. Дис. ... д-ра филол. наук. М.: МГЛУ, 2006.

– 364 с.75.Мамонтов А.С. Лингвокультурные основы обучения языку каксредству межкультурной коммуникации. М.: ФЛИНТА: Наука, 2010. – 160 с.76.Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок.Сборник статей. Ред. Кондрашова Н.А. Пер.

с чешского Романовой Г.Я. М.:Прогресс, 1967. – С. 444-524.77.Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М.:Воениздат, 1980. – 237 с.78.Михайлов Н.Н. Теория художественного текста. М.: Academia, 2006. –79.Морозов М.М. Пособие по переводу русской художественной прозы223 с.на английский язык. М.: Р.Валент, 2009. – 336 с.80.Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-воУГУ, 1991. – 172 с.81. Найда Ю. К науке переводить. Вопросы теории перевода в зарубежнойлингвистике. М.: Международные отношения, 1978.

– С. 114-137.82. Найда Ю. Наука перевода // Вопросы языкознания. № 4, 2010. – С. 3-14.83.НайденоваН.С.Лингвистическийанализэтноспецифическогохудожественного текста. Сопоставительное исследование. М.: ФЛИНТА: Наука,2014. – 344 с.84. Найденова Н.С. Лингвостилистический анализ этноспецифическогохудожественного текста: сопоставительное исследование. М.: Флинта: Наука,2014. – 344 c.85. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе. История и теория сдревнейших времѐн до наших дней. М.: Флинта, 2006.

– 413 с.86. НечаеваО.А.Функционально-смысловыетипыречи(описание,повествование, рассуждение). Улан-Удэ: Бурят, 1974. – 258 с.87. Николаева Т.М. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике.М.: Прогресс, 1978. – 478 с.16388.Новиков Л.А. Избранные труды Т.I. Проблемы языкового значения.М.: РУДН, 2001. – 672 с.89.Новиков Л.А. Избранные труды.

ТОМ II. М.: РУДН, 2001. – 841 c.90.Новикова М.Г. Мера смысла, актуальное членение и адекватностьперевода. М.: ФЛИНТА:Наука, 2012. – 208 с.91.ОболенскаяЮ.Л.Художественныйпереводимежкультурнаякоммуникация. М.: Высшая школа, 2006. – 335 с.92.Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Либроком, 2010. – 264 с.93.Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени ивида. Семантика нарратива.

М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 464 с.94.Радченко О.А. Лингвофилософские опыты В. фон Гумбольдта ипостгумбольдтианство // Радченко О.А. Speculum vitae: от функциональнойграмматики к идиоэтнической философии языка. М.: Тезаурус, 2012. – С. 9-62.95.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика.

Очеркилингвистической теории перевода. Доп. и комм. Д.И. Ермоловича. М.: Аудитория,2016. – 244 с.96.Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русскийязыки. М.: Гнозис, 2006 – 304 с.97.Садченко В.Т. Текст как объект лингвистической семиотики //Вестник Челябинского государственного университета. 2009. – С. 104-11198.Сальмон Л. Механизмы юмора. О творчестве Сергея Довлатова. М.:МЛИ РАН им.

А.М. Горького, 2008 — 256 с.99.Семенов А.Л. Основы общей теории перевода и переводческойдеятельности. М.: Академия, 2008. – 160 с.100. СоколоваВ.Л.Коммуникативнаяструктураанглоязычногохудожественного диалога: на материале англоязычной прозы и драмы XX века.Автореф. дис.

… к-та филол. наук. М.: МГЛУ, 2008.101. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественноготекста // Лингвистика текста. Сборник научных трудов. М.: МГПИИЯ, 1976. – С.140-152164102. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотическиепроблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. – 335 с.103. Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской). М.:Едиториал УРСС, 2002. – 360 с.104. Стилистика русского языка.

Характеристики

Список файлов диссертации

Лексико-грамматические ресурсы функциональной эквивалентности в переводе художественного текста с итальянского языка на русский
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее