Диссертация (1155183), страница 6
Текст из файла (страница 6)
(a) and (b) above) describe different features… I labeled the two approaches tothe definition of Theme ‘the combining approach’ (taken by most advocates of the Pragueschool) and ‘the splitting approach’ (used by advocates of Systemic functional grammar)”51).В трудах главного представителя системно-функционального подходаМ. А. К. Хэллидея осуществляется разграничение между двумя категориямиFries P.
H. A personal view of theme// Thematic Development in English Texts. London: MohsenGhadessey (ed.), 1995. P. 1.5132функциональных систем, действующих на уровне предложенияи дискурса:категорией информационных систем и категорией тематических систем.Первая выражается в парадигме «данное / новое», вторая в парадигме –«тема / рема».«Информационные системы оформляют структурный элемент иформируют его таким образом, чтобы связать его с предшествовавшимдискурсом; тогда как тематизация имеет дело с элементом структурыпредложения,сграмматическойосновой,иструктурируетеевнезависимости от сказанного ранее.
Такое структурирование бинарно: темеотводится начальная позиция, а все, что следует далее, является ремой(перевод мой. – А. С.)» («The information systems specify a structural unit and structure itin such a way as to relate it to the preceding discourse; whereas thematization takes a unit ofsentence structure, the clause, and structures it in a way that is independent of what has gonebefore.
This structuring is into two parts, a theme and a rheme, and realized simply by sequenceof elements: the theme is assigned initial position in the clause, and all that follows is therheme»52), – пишетМ. А. К. Хэллидей.Такой подход говорит о тематизации как об операции1) выделения из всего множества возможных элементов контекста имира именно того, который будет предметом повествования в данномвысказывании, и,2) что наиболее показтельно, вынесения этого элемента в начальную сточки зрения словопорядка часть – в препозицию к реме.Косвенно на общепризнанность в среде системно-функциональнойшколы этого второго компонента указывают слова М. Дэвиса: «[Существует]неопределенность между понятием Темы как ‘исходной точки высказывания’и понятия Темы как того, ‘о чем предложение’ В настоящее время междусистематистами идет большая дискуссия о том, стоит ли определять тему както, с чего начинается предложение, или как то, с чего предложениеначинается, включая предмет предложения (перевод мой.
– А. С.)» («[There is]Halliday M. A. K. Notes on Transitivity and Theme in English: part 2// Journal of Linguistic. 1967.Vol. 3. №2. London: Cambridge University Press, 1967. P. 212.5233the confusion of the notion of Theme as ‘the starting-point of the message’ with the notion ofTheme as ‘what the clause is about’. What is important in the present context is the distinctionbetween Theme and Subject. There is now considerable discussion among systemicists on thematter whether Theme should be defined as that which begins the clause or as what begins theclause up to and including the Subject»53). Однако не говорится о возможности того,что тема вообще не будет находиться в начале предложения.Следует обратить внимание: для данного подхода важно различиемежду понятиями темы и субъекта.
Если функциональная структуравысказывания такова, что субъект находится в самом конце предложения, то,получается, он вообще не войдет в состав темы.П. Фрайс пишет: «Анализ Хэллидея рассматривает Тему как все до ивключая первый конституент, порождаемый идейной метафункцией. Этоозначает, что Темы могут быть достаточно длинными, поскольку они могутвключать в себя материал, относящийся к текстовой, межличностной иидейной метафункции (перевод мой. – А. С.)»(«Halliday’s analysis takes as Themeeverything up to and including the first constituent which derives from the ideationalmetafunction. That means that Themes may be quite long, since they may contain materialswhich derives from textual, the interpersonal and the ideational metafunctions»54).Под метафункцией М.
А. К. Хэллидей понимает «общиефункции,которые связывают язык с внешним миром, где необходимо учитыватьучастников речевого акта и их социальные роли (перевод мой – А. С.)»(«generalized functions that relate language to the outside world where interactants and theirsocial roles matter»55). См еще: «Язык имеет три метафункции: идейную,межличностную и текстовую (перевод мой – А.
С.)» («Language has threemetafunctions: ideational, interpersonal, andtextual»56).Davies M. Theme, information and cohesion// Language and Function: to the memory of Jan Firbas,Amsterdam: John Benjamin Publishing Company, 2003. P. 96.54Fries P. H. A personal view of theme// Thematic Development in English Texts. London: MohsenGhadessey (ed.), 1995. P. 14.55Haratyan F. Halliday’s SFL and Social Meaning// 2nd International Conference on Humanities,Historical and Social Sciences IPEDR. Vol. 17.
Singapore: IACSIT Press, 2011. P. 260.56Haratyan F. Halliday’s SFL and Social Meaning// 2nd International Conference on Humanities,Historical and Social Sciences IPEDR. Vol. 17. Singapore: IACSIT Press, 2011. P. 261.5334Наличиеидейнойметафункциидаетвозможностьязыковомуматериалу передавать опыт о мире, быть о чем-то: «Очевидно, что языкупорядочивает опыт человека. Он дает имена вещам, организуя их такимобразом в категории; и далее, обыкновенно, он идет дальше и организуеткатегории в таксономии, зачастую создавая для них собственные новыеимена.
В результате мы имеем дома, коттеджи, гаражи и хлевы, которые всеявляются зданиями; прогулочный шаг, шаг обычный, маршевый шаг ивышагивание, которые все суть виды ходьбы; в, на, под, вокруг – какотносительные показатели места, и так далее. Язык предоставляет теориючеловеческого опыта, и лексико-грамматические ресурсы каждого языкаобслуживают данную функцию. Это идейная метафункция языка (переводмой. – А. С.)» («It is clear that language does – as we put it – construe human experience. Itnames things, thus construing them into categories; and then, typically, goes further andconstrues categories into taxonomies, often doing more names for doing so. So we have housesand cottages and garages and sheds, which are all kinds of buildings; strolling and stepping andmarching and pacing, which are all kinds of walking; in, on, under, around as relative locations,and so on.
Language provides a theory of human experience, and certain of the resources of thelexicogrammar of every language are dedicated to that function. We call it the ideationalmetafunction»57).Межличностнаяметафункцияпозволяетязыкунепростоструктурировать опыт и знания о мире в сознании человека, но иобмениваться этим опытом и представлениями о нем с другими людьми,выражать свои побуждения, взаимодействовать с миром: «Оформляя мысли,языквсегдаещеиподразумеваетвзаимодействие:нашеличноевзаимодействие с другими людьми.
Грамматическая конструкция – не тольконекоторая фигура, описывающая какой-то процесс – действие или явление;это также определенная пропозиция, или предложение, посредствомкоторого мы информируем или спрашиваем, даем приказ или делаемпредложение, и выражаем свое отношение к адресату и к тому, о чемHalliday M. A. K. Halliday’s introduction to functional grammar. 4-th ed. Abingdon: Routledge, 2014.P. 30.5735говорим.
Этот тип значения более активен: если идейная функцияграмматики – это ‘язык как рефлексия’, то эта – ‘язык как действие’. В этомслучае мы говорим о межличностной метафункции (перевод мой. – А. С.)» («While construing, language is always also enacting: enacting our personal and socialrelationships with the other people around us. The clause of the grammar is not only a figure,representing some process – some doing or happening; it is also a proposition, or a proposal,whereby we inform or question, give an order or make an offer, and express our appraisal of andattitude towards whoever we are addressing and what we are talking about. This kind of meaningis more active: if the ideational function of grammar is ‘language as reflection’, this is ‘languageis action’.
We call it the interpersonal metafunction»58).Текстовая метафункция является отчасти служебной по отношению кпервым двум; ее наличие обеспечивает возможность выстраивать тот опыт ите идеи, которые имеются в сознании у человека, в цельный поток языковогодискурса: «Грамматика показывает еще и третий компонент – другой аспектзначения, относящийся к построению текста. В определенном смысле этоткомпонент следует рассматривать в качестве вспомогательной функции,поскольку оба других аспекта значения – оформление опыта и обеспечениемежличностных связей – зависят от способности к построению дискурсныхпоследовательностей, организующих речевой поток и обеспечивающихкогезию и непрерывность. Это текстовая метафункция языка (перевод мой.
–А. С.)» («The grammar also shows up a third component, another mode of meaning that relatesto the construction of text. In a sense this can be regarded as an enabling or facilitating function,since both the others – construing experience and enacting interpersonal relations – depend onbeing able to build up sequences of discourse, organizing the discursive flow and creatingcohesion and continuity as it moves along.