Диссертация (1155180), страница 15
Текст из файла (страница 15)
И в том, и в другом произведении есть текст, на который опираютсяглавные виновники трагических событий и который помогает найтираскрыть тайны:«Ничего тайного в этой записи нет. Отрывок из «Видения старцаАмвросия», довольно известного памятника петровской эпохи. Амвросий –один из духовных чад протопопа Аввакума, биографические данные крайнескудны. Судя по тому, что «Видение» написано простым, разговорнымязыком, это был человек без церковного образования, из мирян.
Списков143АкунинБ.Нефритовыечетки//Электронныйhttp://www.kharkivosvita.net.ua/files/nefrit.pdf144ЭкоУ.Имярозы//Электронныйhttp://www.ruslib.org/books/umberto_eko/imya_rozi-read.html76ресурсресурсэтого сочинения существует много. Как я уже сказал, в них встречаютсяразночтения и просто непонятные места»145.СтарецАмвросий–реальноеисторическоелицо,основательШамординского монастыря146, однако он жил не в Петровские времена, а вXIX столетии, и не оставил текста под названием «Видение». Текст шифрастилизует духовный стих: это ритмизированная проза без рифмовки.И текст из романа У. Эко:«Это автор дивного устрашающего сочинения «Об Антихристе», вкоем предсказано все, чему суждено случиться. Но к нему не пожелалиприслушаться...».1473.
Плюс ко всему в обоих произведениях существует шифр, которыйгероям предстоит разгадать. В «Имя розы» шифром являетсянадпись Super thronos viginti quatuor, которая расположена надвходом в «предел Африки». В послании Венанция говорится:«Тайна предела Африки открывается рукой над идолом чрез первый иседьмой в четырех…»148.Разгадали эту загадку герои только ближе к концу книги.
Этополучилось совершенно случайно, благодаря игре слов на латинском языке,которая была непосредственно связана с именами числительными. Также и вповести «Перед концом света» немаловажную роль играют цифры. Вотрывке из «Видения старца Амвросия» есть непонятные символы, которые иозначают определенные цифры:«Все слова, которые кажутся в тексте лишними, представляют собойпростейший шифр.
В своём видении старец Амвросий сначала спасает малую145АкунинБ.Нефритовыечетки//Электронныйресурсhttp://www.kharkivosvita.net.ua/files/nefrit.pdf146Поучения старца Амвросия // Электронный ресурс http://www.brooklynchurch.org/poucheniya-starca-amvrosiya-optinskogo.html147ЭкоУ.Имярозы//Электронныйресурсhttp://www.ruslib.org/books/umberto_eko/imya_rozi-read.html148ЭкоУ.Имярозы//Электронныйресурсhttp://www.ruslib.org/books/umberto_eko/imya_rozi-read.html77толику стада — барана, овцу и ягнёнка. То есть родителей и ребёнка — как вДенисьеве, где самопогреблись плотник, его жена и младенец.
Потомсказано: «Другую толику есте нашёл, тож погнал». «Есте» — это цифра пять.В деревне Рай в мину легли пятеро. «За ней глаголя и третью». Глагол —тройка! Это про деревню Мазилово, где погибли трое: староста с женой и ихдочь. Далее в «Видении» идёт: «И ещё за одною полуиже поспел». Полу«иже» — половина от восьми, то есть четыре…»149.Присутствие шифра и его расшифровка в повести «Перед концомсвета» также являются организующим элементом интертекста.4. Следующий момент, который обращает на себя внимание и можетсчитаться интертекстом, это споры о «правильной» религии.
УАкунина мывидим столкновение мненийстарообрядцев иниконианцев, у Умберто Эко разногласие не только междуфранцисканцами и посольством папы римского, но и плюрализмвероисповеданий.противоположноеЕресьюмнениювСредневековьеинквизиции,считалосьчтовсеосуждалосьВильгельмом. Помимо непосредственно детективной интриги, втексте обоих произведений существует философская подоплека,проявляющая себя в дискуссиях героев, и для понимания сути ихспора читатель должен иметь подготовку.5. Средиэлементовинтертекстуальногодиалогатакжеможноотметить, что главные герои произведений оказались на местепроисшествия по причинам, не связанным с убийствами.
Фандоринпринимал участие в государственной переписи населения, аВильгельм с Адельмом прибыли в аббатство на встречу междувраждующими ответвлениями католической церкви.6. Необходимо также сопоставить двух персонажей, которые явносвязаны друг с другом не только в описании их образов. Сальватор,149АкунинБ.Нефритовыеhttp://www.kharkivosvita.net.ua/files/nefrit.pdfчетки78//Электронныйресурсбывший дольчинианин, помешанный урод, разговаривающий нанепонятном наречии:«Не раз еще придется, вперед подвигая повесть, рассказывать, инемало, об этом уроде и передавать его речи.
Признаюсь, что это оченьтрудно, так как ни тогда я не понимал, ни сейчас не пойму, на каком языке онизъяснялся. Это не была латынь – язык, употреблявшийся в монастыре межнами, образованными людьми. Это не было и наречие местности,окружавшей монастырь. И наречием какого-либо другого края это, сколько ямогу судить, тоже не было. Думаю, мне удастся хоть отчасти передатьманеру его речи, приведя тут выше (слово в слово, как запомнил) первыеслова, услышанные от него. Когда позднее мне сделались известныподробности его бурной жизни и его скитания по разным странам, без мыслиосесть в какой-нибудь земле, - я понял, что Сальватор говорил на всех языкахи ни на одном»150.И в повести «Перед концом света» появляется Лавруша, блаженный,находящийся под подозрением в убийстве до самого конца. Интересно, что в«Имени Розы» Вильгельма насторожило слово, сказанное Сальваторомнесколько раз: «всепокайтеся».
Теперь же посмотрим на первую репликуЛаврушки в повести Бориса Акунина:«Бее, бее! — дурашливо заблеял блаженный, выползая вперёд. —Посторонися, табашники! Овцы Божий на заклание грядут! Бее! Всезакопайтеся, братие! То-то Сатане кукиш покажете! То-то ему, псу, досадабудет!»151.Данная фраза «все закопайтеся» представляет огромный интерес сточки зрения изучения повести Акунина «Перед концом света» на наличиеинтертекста.150ЭкоУ.Имярозы//Электронныйресурс:http://www.ruslib.org/books/umberto_eko/imya_rozi-read.html151АкунинБ.Нефритовыечетки//Электронныйресурсhttp://www.kharkivosvita.net.ua/files/nefrit.pdf797. Объединяющим тексты фактором является и мотив пожара в главе«Бог попустил». Именно пожар погубил Хорхе в романе УмбертоЭко, а Акунин решил спасти главную злодейку и припас для неедругую участь.8.
Следующей точкой соприкосновения романов можно считать мотивкниг. В главе «Про тайные уды» читатель видит четверых старцевкнигописцев, которых с полной уверенностью можно расценить какотсыл к работникам скриптория в романе «Имя розы».9. Элементом интертекста являются также образы главных злодеевдвух произведений. В романе «Имя Розы» виновником всех смертейстановится Хорхе, всеми силами пытавшийся скрыть от глаз всегомира вторую часть «Поэтики» Аристотеля, в которой речь идет окомедии.
Вот какое описание дает старцу Умберто Эко:«Говоривший был старец, согбенный годами, белый как снег, весьбелый – не только волосы, а и кожа, и зрачки. Я догадался, что он слеп. Ноголос его сохранял властность, а члены – крепость, хотя спина и сгорбиласьот возраста. Он держался, будто мог нас видеть, и впоследствии я не разотмечал, что двигается он и говорит, как будто не утратил дара зрения. А поречи казалось, что он обладает и даром прорицания»152.Борис Акунин в качестве злодея выбрал старообрядицу Кириллу,желавшую спасти как можно больше «овец» от Антихриста. Вот какописывается Кирилла в главе «В Раю»:«На противоположном конце стола сидела прямая, как хворостина,женщина в чёрном платке и чёрной же хламиде с широкими рукавами.
Еёбледное лицо рассекала пополам чёрная повязка, закрывавшая глаза. Лицо уКириллы было не молодое и не старое — то ли сорок лет, то ли шестьдесят,не поймёшь. Она тоже ела кашу, но не так, как юродивый, а очень медленно,152ЭкоУ.Имярозы//http://www.ruslib.org/books/umberto_eko/imya_rozi-read.html80Электронныйресурсбудто нехотя. Больше за столом никого не было, лишь вокруг стоялинесколько женщин, подкладывая странникам то хлеба, то пирожок»153.Интересно, что если дальше сравнивать эти образы злодеев, то можноувидеть сходство еще и в их коварных планах. Хорхе обмазал страницызапретной книги ядом, поэтому любой увлекшийся читатель, слюнявя палец,чтобы перевернуть страницу, обрекал себя на смерть и, фактически, это небыло убийством.
Также и у Акунина Кирилла со своей верной спутницейПолкашкой никого не убивали, они лишь рассказывали людям о скоромприходе Антихриста и способах спастись. Массовому погребению заживо в«мине» многих детей помешал лишь Фандорин. А если говорить опогребении заживо, то смерть аббата в «Имени розы» также можно считатьинтертекстом.Если автор предполагал сыграть с читателем в игру наподобие «найтиотличия двух картинок» - книги Умберто Эко и повести Акунина – то рядэтих отличий тоже бросается в глаза. У Эко вдохновитель и организаторубийств мужчина, не имеющий помощников, у Акунина в этой роливыступает женщина, к тому же взявшая себе в помощницы девочку, накоторую возложена важнейшая миссия – убедить детей прийти в скит радиспасения от Антихриста.
У Эко герой отравил книгу много лет назад,предполагая, что выбор ее будет падать на случайных любопытных, которыеи заслуживают смерти, а череда убийств, ставшая основой сюжета «ИмениРозы», началась именно из-за того, что книга начала привлекать внимание.Наконец, в романе Эко герои умирают по одному, а в повести «Перед концомсвета» количество погибающих каждый раз множится – и далеко не всеумершие описаны подробно.10.Кроме того, к интертекстуальному диалогу следует отнести и тотфакт, что для понимания коллизии «Перед концом света» требуется153АкунинБ.Нефритовыеhttp://www.kharkivosvita.net.ua/files/nefrit.pdfчетки81//Электронныйресурссолидная историческая и литературная подготовка, экскурсы ккоторой у автора намечены пунктиром154.11.Интертекстуальный диалог прослеживается и на лингвистическомуровне: как отмечает О.В. Щеголькова, на пересыпанную латыньюречь монахов у Эко Акунин отвечает таким же коллажем «старого»и «нового», который он стилизует за счет использования в речистарообрядцев старославянского языка155.Помимо отсылки к «Имени Розы» в тексте повести представленахарактерная для Акунина интертекстуальная игра с именами – АлоизийКохановский эксплицитно назван «доном Алонсо Кихано» - то есть ДонКихотом – и его описание (худоба, остроконечная бородка) также обозначеноавтором как отсылка к герою Сервантеса.
«Дон-кихотский текст» получаетпродолжение и в «Долине мечты»: Фандорин и Маса приобретают для своихпутешествий коня (Фандорин) и пони (Маса), и в дальнейшем по текстуФандорин ведет себя именно в духе дон Кихота – спасает тех, кто зачастую вэтом совершенно не нуждается. И апостол Мороний, храбро и безрассудновыступивший на защиту братьев-мормонов, также сравнивается с донКихотом, отправляющимся атаковать ветряные мельницы.Таким образом, «Перед концом света» также содержит одну главнуюреминисценциюимножествомалых,выстраивающихцепьинтертекстуальных связей. Плотность интертекстуальных связей в «Передконцом света» не так высока, как в «Скарпее Баскаковых»: в сюжетах идеталях присутствуют значительные расхождения, и в данном случае речьидет скорее не об имитации текста, а о стилизации: отчасти повторяяструктуру текста-источника, Акунин создает оригинальный текст, при этомстилизуя приемы и методы Умберто Эко, что позволяет создать аллюзии,154Щеголькова О.В.