Диссертация (1155165), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Такое разделениеответственности способно спасти миллионы от горя и смерти в море или отболезней, дать беженцам реальное, безопасное и легальное спасение от войныи гонений. И вместо того чтобы пообещать принять конкретные меры,государства размывают изначальные предложения, прозвучавшие ранее в этомгоду, а тактика затягивания означает, что по-прежнему отсутствуют чѐткиесроки реализации... У государств – членов ООН осталось мало времени. Хотят линаши правительства остаться в памяти как поколение, которое упустилоисторический шанс защитить миллионы беженцев? Или же как лидеры,которые воспользовались моментом и начали писать новую, сильную главу вистории защиты беженцев» [https://amnesty.org.ru/ru/2016-08-01-bezhenci/].«Апелляция к разуму» Адресата выражена при помощи прилагательных:план Организации является справедливым, а решение проблемыобеспечит«реальное, безопасное и легальное спасение».
Никакой разумный человек неоткажется поддержать такой план и такие способы спасения беженцев и не станетподдерживатьте правительства, «которые упустили исторический шансзащитить миллионы беженцев». В то же время точка зрения Организациипредставлена в виде «главы», которая характеризуется как «новая» и «сильная» икоторая будет вписана в историю правительствами-лидерами. Отметим, что слово«лидер» в данном контексте обладает максимально положительной коннотацией.Как «апелляцию к разуму» мы рассматриваем и ту стандартную форму текстов,которая преобладает на русском сайте: в них, как отмечалось выше, содержатсяпризывы к участию в той или иной акции, к подписанию той или иной петиции.Обычно короткий призыв дополняется набором конкретных фактов подрубрикой «Дополнительная информация», которые служат аргументами для114предпринимаемыхдействий.Адресатутакимобразомвнушается,что,проанализировав факты, он сам придет к неизбежному правильному выводу отом, как ему действовать.
Именно так сконструирован, например, следующийтекст:«Нетпоправке,запрещающейоднополыебракивГрузии»[https://amnesty.org.ru/asp/2016-03-18-gruzija/].На французском сайте аргументация и призыв меняются местами: сначалаприводятся в форме «телеграфного» стиля сами аргументы, а уже потомотправляется конкретный призыв поддержать ту или иную петицию. Вероятно,это продиктовано особенностями французской аудитории, которая предпочитаетсначала ознакомиться с фактами, а уже потом принимать решения (см., например:«Turquie: les droits durement acquis ne peuvent pas être supprimés» (Турция: струдом завоеванные права не могут быть удалены) [http://www.amnesty.fr/Noscampagnes/Crises-et-conflits-armes/Actions/Turquie-les-droits-durement-acquis-nepeuvent-pas-etre-supprimes-18892]).Апелляция к Авторитету – один из самых важных и часто используемыхприемов в риторике: «основное требование к авторитету заключается в егозначимости для объекта» [Иссерс 2011: 155].На французском сайте Организации существует отдельная рубрика: «Ilsnous soutiennet» (*Они нас поддерживают).
В ней рассказывается об известныхличностях, которые поддерживают Amnesty International и конкретно о том, кто изних в какой кампании участвует. Часто достаточно только фотографии и совсемкоротких данных об определенной известной личности, чтобы повлиять нааудиторию: если такие известные люди поддерживают Amnesty International, тоэто, конечно, привлечет новых сторонников.
В этом ряду можно упомянутьпримеры с публикациями, в которых представлены Катрин Денѐв (актриса), МаркЛеви (писатель), Франсуа Морел (композитор), U2 (рок группа) и т.д.Кроме того, есть публикации, в которых подробно рассказано о конкретныхдействиях актѐров, певцов, интеллектуалов, поддерживающих Организацию иучаствующих в еѐ деятельности. Выбор «Авторитета» часто обусловленвозрастной стратификацией. Такова, например, следующая рубрика: «Des artistes115soutiennent Amnesty International» (*Артисты поддерживают Amnesty International)[http://www.amnesty.fr/Mobilisez-vous/Ils-nous-soutiennent/artistes-soutiennentAmnesty-International-00698], в которой представлены тексты об Ани Леннокс,Бианке Джаггер, Трейси Чапман – кумирах молодого поколения и т.д. (в одном изтекстов, например, рассказано о том, что кампанию по проблемам Тибета,поддерживает Ани Леннокс).На русском сайте не содержится самостоятельной рубрики такогосодержания; в текстах, как правило, нет ссылок на известных людей,поддержавших ту или иную инициативу.
Вместо этого делается акцент наличности правозащитников, которые предстают перед читателем всегда какпримердля подражания, и в качестве «авторитета» привлекаются известныеправозащитники.Типичной в этом отношении является публикация о двух азербайджанскихправозащитниках, уехавших из своей страны, где их семьи подвергалисьпреследованию, в Нидерланды − «Лейла и Ариф Юнус прибыли в Нидерланды»[https://amnesty.org.ru/ru/2016-05-04-yunus/].Направозащитников,самойсозданного,впрочем,основаниижеавторитетаAmnestyэтихInternationalпредыдущими публикациями о них, Адресант пользуется случаем, чтобыорганизовать следующую кампанию, направленную на то, чтобы полностью снятьсудимость с супругов в Азербайджане.Как мы видим, все три коммуникативных хода активно представлены врамках тактики убеждения.Кроме того, в аспекте анализа коммуникативных ходов определѐнныйинтерес для нашего исследования представляет классификация Э.
Берна (см.подробнее в его книге: «Игры, в которые играют люди» 1988):● «Родительское Я» Адресата становится объектом воздействия в любомтексте, посвященном нарушению прав несовершеннолетних: «Австралия:жестокоеобращениесмалолетнимизаключѐннымидемонстрируетнесостоятельность пенитенциарной системы» [https://amnesty.org.ru/ru/2016-0801-australia/]; «Iran: pendaison d'un mineur délinquant au mépris du droit116international»[http://www.amnesty.fr/Nos-campagnes/Abolition-de-la-peine-de-mort/Actualites/Iran-pendaison-un-mineur-delinquant-au-mepris-du-droit-international18944] (соответствующий эквивалент на русском языке: «Иран: казнь подросткачерез повешение демонстрирует вопиющее пренебрежение властей нормамимеждународного права» [https://amnesty.org.ru/ru/2016-08-04-iran/];) «En France, lafin de l'école synonyme d'expulsions» (*Во Франции, конец школы это синонимвыселений)[http://www.amnesty.fr/Nos-campagnes/Lutte-contre-les-discriminations/Actualites/En-France-la-fin-de-ecole-synonyme-expulsions-18719].Естественно, такие тексты вызывают у Адресата желание защитить и спастистрадающего ребѐнка, что и обусловливает быструю реакцию – подписаниепетиции.● «Взрослое Я» – подвергается воздействию, прежде всего, в текстах,призывающих к прямой активности: они внушают Адресату чувство силы,зрелости и способности принимать решения, то есть чувство «взрослости».
Таковнапример призыв «Вы можете изменить мир, став нашим сторонником» нарусском сайте Организации или же подобное обращение на французском − «Vousaussi, quels que soient votre disponibilité ou votre mode de soutien, vous pouvezdéfendre les droits humains!» (*Вы тоже, независимо от вашей доступности или видподдержки,можетезащищатьправачеловека)[https://amnestyinternationalp11.wordpress.com/].● «Детское Я» – Адресата актуализируется в текстах, в которыхОрганизация, защищающая права человека во всем мире, предстаѐт и егозащитником, опекуном,то есть «родителем». Присоединяясь к Организации,человек становится как бы частью большой семьи, попадает под ее «крыло»10.
Этообеспечивает успешность «уговаривания», при которой интересы Адресататребуют проведения диалога как кооперативного общения. В этом случаеэмоционально настраивающие ходы играют роль аргументов.10«Социальный и психологический уровень общения совпадают, что, собственно, и является отличительнойчертой убеждения» [Иссерс 2011: 145].1172.5. Факторы успешности речевых стратегийУспех применения речевых стратегий, тактик и коммуникативных ходов сцелью вызвать определѐнную реакцию Aдресата зависит от целого ряда факторов.Выделяют пять основных факторов:1) необходимость располагать достаточной общей информацией о том,насколько уместен или неуместен данный речевой акт в конкретнойкоммуникативной ситуации;2) иметь ясное представление о характеристиках самого речевого акта иуметь ими пользоваться;3) полнота знаний об адресате речевого послания;4) уровень ознакомленности с конкретной национально-культурнойспецификой речевой среды;5) количество достигнутых речевым актом целей: чем их больше, тем лучше[Иссерс 2008: 7].В реальных коммуникативных ситуациях эти пять факторов переплетаются.Важными являются одновременно и содержание, и форма «речевого послания», атакже характеристики адресата и авторитет адресанта.