Диссертация (1155165), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Argumenter s‘inscrit doncbien dans le triangle traditionnel «émetteur-message-récepteur» (mais il ne s‘agit pas duschéma linéaire proposé par Schannon pour illustrer la transmission d‘un message via leréseau télégraphique). Savoir argumenter n‘est pas un luxe, mais une nécessité. Ne passavoir argumenter n‘est-il pas, par ailleurs une des grandes sources d‘inégalitéculturelle»манипулирование,(*Психологическоеширокоиспользуемоедляубеждения, является определѐнной формой насилия.
Однако убеждать можно иболее мягкими методами как, например, соблазн, который склоняет к той илииной точке зрения. Аргументирование не относится к научной сфере и не создаетеѐ, несмотря на заимствование некоторых моделей).Большинствороссийскихучѐных, анализирующихкоммуникативныестратегии и тактики [Зернецкий 1987; Городецкий 1990; Борисова 1996;Рытникова 1996; Формановская 1998; Верещагин, Костомаров 1999; Иссерс 1999,2008; Колокольцева 2001; Пирогова 2001; Седов 2004; Кормилицына 2007;Безуглая 2009; Савин 2009; Лазуткина 2012; Головенкова 2013 и др.],рассматривают их, с одной стороны, как глобальную задачу (интенцию)адресанта, а с другой − как совокупность речевых действий, нацеленных на еѐисполнение.Такимобразом,классификациейсовременнаякоммуникативныхлингвистикастратегийинерасполагаеттактик,но,единойбезусловно,исследования российских и французских ученых вносят свой вклад в их изучение.В этой области широко известны работы О.С.
Иссерс, на которые мы будемопиратьсяприописанииопределѐнныхстратегий.Онарассматривает100коммуникативные стратегии как «комплекс речевых действий, направленных надостижение коммуникативной цели» и характеризует речевую коммуникацию какстратегический процесс, как серию решений, принимаемых инициаторомречевого воздействия и направленных на выбор и приложение оптимальныхязыковых ресурсов для достижения желаемой цели. А цель, в свою очередь,является определяющей в выборе стратегии общения [Иссерс 2008: 54, 22].Коммуникативная стратегия является способом «организации речевогоповедения в соответствии с замыслом, интенцией коммуникантов», а такжеспособом «реализации замысла», так как «она предполагает отбор фактов и ихподачу в определенном освещении с целью воздействия на интеллектуальную,волевую и эмоциональную сферу адресата» [Борисова 1999: 85-86]; онарассматривается также как когнитивная целевая программа, которая реализуется«в тексте в виде комплекса речевых действий определенной прагматическойнаправленности» [Савин 2009: 40-41] с учетом особенностей и возможныхреакций адресата в зависимости от его социального положения, уровняобразования и общего экономического и политического фона.В типологии коммуникативных стратегий выделяют кооперативные иконфронтационные [Иссерс 2008: 22], а также позиционирующие (формирующиеопределенное восприятие) и оптимизирующие (направленные на оптимизациювоздействия,напреодолениенеблагоприятныхусловийкоммуникации)[Пирогова 2001: 210].
Разновидностью оптимизирующих стратегий принятосчитать стратегию близости к адресату, которая, по мнению М.А. Кормилицыной,«становится генеральной стратегией СМИ, способствует размыванию границмежду неофициальным, межличностным и официальным общением… Близость кадресату проявляется в учѐте интересов, уровня культуры, знаний, социальногостатуса и других качеств адресата» [Кормилицыная 2007: 268] . С точки зренияхарактеристики коммуникативной деятельности Amnesty International, важноотметить, прежде всего, кооперативную стратегию, которая рассматривается какглавный этический принцип диалога в СМИ [Лазуткина 2012: 472],так какобъединяет Адресата и Адресанта как членов одного сообщества.
Об этом101свидетельствуютобращенияккампанииАдресату,Организации,красноречивокоторыесопровождаютсвидетельствующиеопрямыепринципекооперативности: например, наименования разделов сайтов − «Что могу сделатья?»; «Mobilisez-vous» (*Мобилизуйтесь) и др.Коммуникативныестратегииобычноразделяютнаосновныеивспомогательные. К основным относятся те, чьи цели являются наиболеезначимыми и которые непосредственное воздействуют на Адресата, на системуегоценностейиповедение;вспомогательныестратегииспособствуютдостижению самого эффективного и оптимального воздействия на аудиторию[Иссерс 2003: 106-108].Сопоставление русского и французского сайтов Amnesty Internationalпоказывает, что основной целью работы с русскоязычным Адресатом являетсястремлениевнушитьроссийскойнеобходимостипоменятьиспользуютсяопределѐнныеобщественностиполитическуюкартинустратегии−востроеощущениестране.подборДляэтогоотрицательноинтерпретированных эпизодов из общественно-политической жизни России иупотребление негативных речевых структур для их описания.Много подобных примеров можно найти в секции «Amnesty International иРоссия», заголовки материалов которой красноречиво говорят сами за себя:«AmnestyInternationalвстревоженановымроссийскимзаконом»[https://amnesty.org.ru/ru/2016-06-21-rossiya/], «Активист движения за правакрымскихтатарподвергсянасильственномууничтожению»[https://amnesty.org.ru/asp/2016-05-27-krym/], «В России правозащитнице грозитвозбуждение уголовного дела» [https://amnesty.org.ru/asp/2016-05-23-rossiya/] и т.д.В то же время на французском сайте Amnesty International практическиотсутствуют критические материалы на внутриполитические темы.
Например,даже в период активных протестов во Франции против «внедряемого»правительством и не принимаемого большинством французов нового трудовогозаконодательства на сайте не появляется никаких текстов по этому поводу. Нанем вообще отсутствует секция «Amnesty International и Франция», которая была102бы аналогичной разделу «Amnesty International и Россия». Очевидно, что поотношению к французской аудитории коммуникативные намерения другие, и онине связаны с внутриполитической обстановкой.Акцентируется проблема беженцев с целью подтолкнуть французов крешительным действиям – принять еще большее количество беженцев.
Спомощью дополнительных текстов Организация формирует положительный образэмигрантов из Сирии: например, «Omar Abusaada metteur en scène syrien enAvignon»(*ОмарАбюзада–сирийскийрежиссервАвиньоне)[https://www.amnesty.fr/actualites/omar-abusaada-metteur-en-scene-syrien-enavignon]. Или репортаж об ужасах войны, переживаемых населением сирийскихгородов таких, как Алепо и Идлиб − «Syrie: des horreurs commises par des groupesarmés»(*Сирия:ужасы,совершѐнныевооруженнымигруппами)[https://www.amnesty.fr/conflits-armes-et-populations/actualites/syrie-des-horreurscommises-par-des-groupes-armes].2.2.
Стратегия «самопрезентации»Как было показано выше, в дискурсе Amnesty International в качествеавторской интенции преобладает намерение убеждения, которое являетсяважнейшей составляющей того типа дискурса, который мы характеризуем какобщественный. Именно поэтому в фокусе нашего внимания оказываютсяреализующие его стратегии и тактики. Как правило, в работах по дискурсуубеждение рассматривается как коммуникативная стратегия; несколько инойподход представлен в работе О.С. Иссерс «Коммуникативные стратегии итактики», в которой убеждение рассматривается как тактика в рамках стратегии«уговаривания» [Иссерс 2011]Существенную роль в речевой тактике убеждения, используемой AmnestyInternational,играетстратегиясамопрезентации:Адресантунеобходимопредставить себя в самом выгодном свете, убедить Адресат в высоте своихморальных принципов и в своей приверженности базовым гуманитарным103ценностям.
Адресат должен доверять Организации, чтобы участвовать в еѐдеятельности, претендующей на то, чтобы «менять мир к лучшему».Именно в этом ключе представлена Организация на русском сайте подрубрикой «Что такое Amnesty International»: «Мы проводим собственныеисследования, информируем граждан о положении с правами человека, выдвигаемтребования к властям и вступаем в переговоры с чиновниками, организуемпубличныеакцииипросветительскиемероприятия,сотрудничаемсобщественными организациями и поддерживаем гражданских активистов. Мыработаем для того, чтобы как можно больше людей в мире могли свободнопользоваться своими правами. Присоединяйтесь к нам, чтобы вместедобиваться перемен к лучшему» [https://amnesty.org.ru/volunteer/].При помощи цепочки глаголов НСВ в неограниченно-кратном значенииактуализируется значение повторяемости конкретных действий (с точки зрениясемантической классификации – «активных действий»).
С синтаксической точкизрения отнесѐнность однородных сказуемых такого типа к одному подлежащемутакже направлена на создания эффекта «пролонгированных усилий», которыепредпринимаетОрганизациикак«коллективныйАдресат»(повториварьирование местоимения «мы»/«нас») в интересах «всех».Самопрезентация на французском сайте Amnesty International в большейстепени акцентирует внимание на общечеловеческих ценностях, в частности, наВсеобщей декларации прав человека 1948 года, представляя себя какОрганизацию, посвятившую свою деятельность именно защите прав человека(поэтому в тексте повторяется именно эта лексем): «La vision d’AmnestyInternational est celle d’un monde où chacun peut se prévaloir de tous les droitsénoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme de 1948 et dansd’autres textes internationaux relatifs aux droits humains.