Диссертация (1155162), страница 36
Текст из файла (страница 36)
2. Any encroachment or intrusion, ср.: Любоепосягательство или вмешательство’ [Collins English Dictionary 2009, 113].3. ‘1. An instance of invading a country or region with an armed force; anincursion by a large number of people or things into a place or sphere of activity.204ср.: случай вступления вооружённых сил в страну или регион; нашествиебольшого числа людей или предметов в какое-л. место или в сферудеятельности. 2. An unwelcome intrusion into another's domain, ср.:нежелательное проникновение на чужую территорию’ [Cambridge AdvancedLearner’s Dictionary 2013, 137].Как видим, основное значение названной ЯЕ указывает на актвоенной агрессии. В этом случае главным оценочным компонентоманализируемой формы поведения выступает сила, которая, согласноданным дефинициям, обозначается такими словоформами, как: by force‘силой’, armed forces ‘вооружённые силы’.
В свою очередь, производныезначения, присутствующие в вышеупомянутых словарях, подчёркиваютнежелательное проникновение субъектом на чужую территорию, котороевыражается нижеследующими дифференциальными семами: in annoyingway‘раздражаядругих’,encroachment‘посягательство’,intrusion‘вмешательство’, unwelcome ‘нежелательное’.Приведённый ниже пример описывает насильственный характердействия, обозначаемого ЯЕ invasion ‘нашествие’, с помощью ЯЕ grim‘угрюмый’, ср.:‘By the blue waters and rustling palms of his own mind he was happy andharmless as a Polynesian; only when the big ship dropped anchor beyond thecoral reef, and the cutter beached in the lagoon, and, up the slope that had neverknown the print of a boot, there trod the grim invasion of trader, administrator,missionary, and tourist – only then was it time to disinter the archaic weapons ofthe tribe and – sound the drums in the hills; or, more easily, to turn from thesunlit door and lie alone in the darkness, where the impotent, painted deitiesparaded the walls in vain and cough his heart out among the rum bottles, ср.: Уголубых вод и шелестящих пальм своей души он был счастлив и безобиденкак полинезиец; только когда большой корабль бросил якорь за коралловымрифом, и шлюпка была вытащена на берег лагуны, и вверх по склону, до205сих пор не знавшему отпечатка сапога, устремилось угрюмое нашествиеторговцев, администраторов, миссионеров и туристов – только тогданастало время выкопать древнее племенное оружие и бить в барабаны вгорах; или, проще, отвернуться от освещённой солнцем двери и лежатьодному в темноте, где лишённые могущества нарисованные божестванапрасно шествуют по стенам, и надсадно кашлять в окружении бутылокиз-под рома’ [Wilson 2002, 45].СинонимичнымЯЕinvasionявляетсясловоencroachment‘посягательство’.
Проанализируем подробнее его значения:1. ‘An act of gradually covering another land, ср.: действие,направленное на постепенное занятие чужой земли’ [Macmillan AdvancedLearner’s Dictionary 2007, 485].2. ‘1. Intrusion upon (usually gradually or stealthily) the rights, property,etc. Another, ср.: покушение (обычно постепенное или тайное) на права,собственность и т.д. другого человека. 2.
Advancing beyond the proper limits,ср.: выход за допустимые пределы чего-л.’ [Collins English Dictionary 2009,78].3. ‘1. The Action or process of taking control or possession of something ina gradual way, often without being noticed, ср.: действие или процесс,направленный на установление контроля или овладение чем-либо, котороечасто совершается незаметно. 2. The action or process of taking away someone’s rights or taking control of someone’s time, work, etc., ср.: действие илипроцесс, заключающиеся в лишении кого-л.
прав или осуществленииконтроля над чьим-л. временем, работой и т. д.’ [Cambridge AdvanceLearner’s Dictionary 2013, 99].Согласно данным дефинициям, в отличие от вышеупомянутого словаinvasion‘вторжение’,ЯЕencroachmentможетобозначатькакпосягательство субъектом на географическую территорию, так и на личную206зону объекта, обозначаемую характерной семой property ‘собственность’, очём свидетельствует следующий пример из произведения Б. Вудсвуд «Бушна войне» (‘Bush at War’), ср.:‘As the violence escalates, elevators and lobbies on each floor turn intoarmed camps as the residents attempt to block any encroachments on theirterritory, ср.: По мере того, как нарастает насилие, лифты и холлы накаждом этаже превращаются в вооружённые лагеря, жители такжепытаются пресечь любые посягательства на их территорию’ [Woodswoods2002, 26].По результатам анализа мы можем разделить исследованную группусуществительных на 2 лексико-семантические подгруппы: 1) ЯЕ murder‘убийство’, destruction ‘уничтожение’, которые близки по значению«прекращение существования объекта», но отличаются тем, что первоеприменимо только по отношению к человеку, а второе – как кодушевленным, так и к неодушевлённым объектам и 2) ЯЕ invasion‘вторжение’,encroachment‘посягательство’,взначениикоторыхприсутствует общий компонент «посягательство на чужую территорию».3.2.4.
Существительные, обозначающие причинение моральногоущерба объекту в британском национальном вариантеанглийского языкаВ названную лексико-семантическую группу нами были включенынижеследующие ЯЕ: offence ‘обида, преступление’, insult ‘оскорбление’,humiliation‘унижение’,force‘насилие’,pressure‘давление’.Проанализируем их значения.Существительное offence ‘обида, преступление’ имеет следующиедефиниции:‘1. A crime or illegal activity for which there is a punishment, ср.:Преступление или нелегальная деятельность, подлежащая наказанию.2072.
The feeling of being angry, upset or insulted, caused by something thatsomeone says or does, ср.: чувство гнева, огорчения или возмущения,вызванное чьими-л. словами или поступками’ [Macmillan English Dictionary2007, 1034].2. ‘1. An action which is punishable under the law, ср.: действие,наказуемое законом’ [Collins English Dictionary 2009, 89].3.
‘1. A breach of a law or rule; an illegal act; a thing that constitutes aviolation of what is judged to be right or natural, ср.: нарушение закона илиправила; противоправный акт; нарушение того, что признано правильнымили естественным. 2. Annoyance or resentment brought about by a perceivedinsult to or disregard for oneself, ср.: раздражение или огорчение, вызванноеоскорблением или проявлением неуважения. 3. The action of attackingsomeone or something, ср.: действие, заключающееся в нападении на кого-л.или что-л.’ [Oxford English Dictionary 2010, 179].В вышеприведённых дефинициях представлены 2 основных значенияисследуемой ЯЕ: 1) противозаконное действие субъекта («преступление)» и2) негативное воздействие на эмоциональное состояние объекта («обида»).В добавление к первым двум, в Oxford English Dictionary отмечается третьезначение, подчёркивающее враждебную основу осуществляемого действия:the action of attacking someone or something ‘действие, заключающееся внападении на кого-либо или что-либо’.
Приведём примеры:‘I took a serious view of his offence, ср.: Я скрупулёзно рассмотрел егопреступление’ [Christie 1978, 118].‘One can take offence at the remarks, ср.: Замечания могутвосприниматься в обиду ’ [запись информанта].Проанализируем словарные дефиниции существительного insult‘оскорбление’:2081.‘1. An offensive remark, ср.: обидное замечание. 2. Someone thatseems to show a lack of respect to another, ср.: кто-либо, проявляющийотсутствие уважения к другим’ [Macmillan English Dictionary 2007, 785].2.‘1. A disrespectful or scornfully abusive remark or act; a thing soworthless or contemptible as to be offensive, ср.: неуважительное илипренебрежительно оскорбительное замечание или действие.
2. Medicine: anevent which causes damage to a tissue or organ, ср.: в медицине: событие,повлекшее за собой повреждение ткани или органа’ [Oxford EnglishDictionary 2010, 97].Мы видим, что в основнове значения ЯЕ insult лежит усиленноечувство обиды («оскорбление»), выражаемое в вышеуказанных словаряхнижеследующими‘неуважительный’,дифференциальнымиabusiveсемами:‘оскорбительный’,disrespectfulscornfully‘пренебрежительно’, contemptible ‘презрительный’, offensive ‘обидный’.Oxford English Dictionary также приводит медицинское значение даннойЯЕ: an event which causes damage to a tissue or organ ‘событие, повлекшее засобой повреждение ткани или органа’.В приведённом ниже примере изромана Дж. Фаулза «Женщина французского лейтинанта» (‘The FrenchLieutenant’s Woman’) основное значение названного существительногоподчёркнуто словоформой contempt ‘презрение’:‘He saw now it was an insult, a contempt for his class, that had promptedthe suggestion, ср.: Он видел теперь, что намёк был вызван оскорблением,презрением к его классу’ [Fowles 2012, 34].В основе значения существительного humiliation ‘унижение’ лежитпредставление о чём-либо постыдном.
Как видно в нижеуказанныхдефинициях, данное слово может обозначать ситуацию, вызывающуючувство огорчения и стыда, либо само это чувство, ср.:1. The unhappy or ashamed feeling that you get when somethingembarrassing happens, ср.: чувство огорчения или стыда, возникшее209вследствие какого-л. смущающего происшествия. 2. Something that makesyou feel very embarrassed or ashamed, ср.: что-л., заставляющее человекачувствовать сильное смущение или стыд’ [Macmillan English Dictionary2007, 740].2. The embarrassment and shame you feel when someone makes youappear stupid, or when you make a mistake in public, ср.: смущение и стыд,которые человек ощущает, когда кто-л.
выставляет его глупым, или когдаон публично ошибается. 2. An occasion or a situation in which you feelembarrassed and ashamed, ср.: обстановка или ситуация, в которой человекчувствует себя смущённым или пристыжённым’ [Oxford English Dictionary2010, 56].В приведённом ниже примере значение ЯЕ humiliation какнежелательного, неприятного состояния подчёркнуто дифференциальнойсемой fear ‘страх’:‘Before the second dive I felt fear – fear of humiliation, fear of vomitingover the navigator's back, fear that my aging lungs would not stand the pressure,ср.: Перед вторым погружением я почувствовал страх – страх унижения,страх, что меня стошнит за спиной у штурмана, страх, что мои стареющиелёгкие не выдержат давления’ [Greene 2003, 112].Рассмотрим далее значения существительного force ‘насилие’:1.‘1.