Диссертация (1155162), страница 35
Текст из файла (страница 35)
2. An armed adversary; opposingmilitary force, ср.: вооружённый противник; вражеская военная сила. 3. Ahostile nation or people, ср.: вражеская нация или народ. 4. Something thatharmsoropposes;adversary,ср.:что-л.приносящеевредилипротивостоящее; противник’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary2013, 77].По данным дефинициям, дифференциальные семы описываемогосуществительного указывают на: 1) характер противостояния (hostile‘враждебный’, opposed ‘противостоящий’, adversary ‘оппонент’) и 2)197последствия, к которым приводит деятельность характеризуемого даннойЯЕ субъекта (harms ‘вредит’, weakens ‘ослабляет’, damage ‘ущерб’).
Наданные значения указыает нижеприведённый пример:‘You’re own worstenemy, Rincewind,” said the sword/ср.:«Ты сам себе худший враг, Ринсвинд», – сказал меч’ [Pratchett 2003,34].Рассмотрим определения существительного assailant ‘противник’:1. ‘A person who attacks another, either physically or verbally, ср.:человек, совершающий физическое или словесное нападение на другого’[Collins English Dictionary 2009, 62].2.
‘A person who physically attacks another, ср.: человек, совершающийфизическое нападение на другого’ [Oxford English Dictionary 2010, 58].В словарной дефиниции данной ЯЕ, приводимой в Oxford EnglishDictionary, указывается физический характер агрессии со стороны субъектадействия, в то время как, по данным Collins English Dictionary, допускаетсятакже значение словесного нападения.Нижеследующийпримериллюстрируетзначениефизическойагрессии ЯЕ assailant:‘A kitchen chair whirled through the air towards his head, hurled down byan assailant three floors above, ср.: Табуретка, сброшенная противником,находящимся тремя этажами выше, вертелась в воздухе, грозя упасть емуна голову’ [Row 2002, 112].Обратимся к толкованиям значений существительного invader‘захватчик, оккупант’:1.
‘1. Soldiers who are invading a country, ср.: солдаты, вторгающиеся встрану. 2. A country or army that has invaded or is about to invade anothercountry, ср.: страна или армия, которая вторглась или собираетсявторгнуться в чужую страну’ [Oxford English Dictionary 2010, 119].1982. ‘Someone who enters a country by force in order to take control of it,ср.: кто-л., силой проникающий в страну с целью захватить её’ [CambridgeAdvanced Learner’s Dictionary 2013, 137].Вышеприведённыедефинициианализируемогослова содержатуказание на незаконное вторжение субъектом на чужую территорию. Приэтом Cambridge Advanced Learner’s Dictionary отмечает дополнительнуюсему ‘by force’, подчёркивающую силовое вторжение субъектом на чужуютерриторию. Приведём пример из произведения Р. Уильсона «Компаниячужеземцев» (‘A Company of Strangers’):‘You may think that she was right: that her battle for territory was alegitimate uprising of the invaded against the perennial invader, ср.: Ты можешьподумать, что она была права: её борьба за территорию была законнымвосстанием оккупированного против вечного захватчика’ [Wilson 2002,100].Основное значение существительного offender ‘преступник, обидчик’указывает на субъекта, совершившего преступление.
Данное значениеприводится первым во всех рассмотренных словарях, ср.:1.‘1. Someone who has committed a crime, ср.: кто-либо, совершившийпреступление. 2. Something that has caused a problem, ср.: что-либо,вызвавшее проблему’ [Macmillan English Dictionary 2007, 1035].‘2. 1. A person who has committed a crime, ср.: лицо, совершившеепреступление. 2. Something that has caused a problem, ср.: что-либо,вызвавшее проблему’ [Oxford English Dictionary 2010, 149].3. ‘A person who is guilty of a crime, ср.: лицо, обвиняемое впреступлении’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 167].Ряд вышеупомянутых словарей – Macmillan English Dictionary иOxford English Dictionary – приводят также дополнительное значение,указывающее на источник проблемы или обиды: something that has caused a199problem ‘что-либо, вызвавшее проблему’ [Macmillan English Dictionary 2007,1035; Oxford English Dictionary 2010, 149].Рассмотрим примеры реализации ЯЕ offender:‘There wasn't any point in being angry with anyone – the offender was tooobviously myself, and Phuong had probably only shown the letter as a kind ofboast – it wasn't a sign of mistrust, ср.: Не было никакого смысла сердиться накого-либо – было совершенно очевидно, что обидчиком был я, а Фуонгпоказала письмо всего лишь ради хвастовства – это не было признакомнедоверия’ [Greene 2003, 37].‘Justice needs to be served at Britain’s most notorious young offendersinstitute, ср.: Самому распространённому в Великобритании институтумолодыхпреступниковтребуетсяправосудие[«Sundaytelegraph»/2015/08/12].В первом из вышеприведённых примеров анализируемое слово имеетзначение «обидчик», «виновник».
Во втором примере реализовано основноезначение данного слова – «правонарушитель, преступник».Особое место в ряду существительных, обозначающих образагрессора,занимаетсловоprovocateur‘провокатор,подстрекатель’.Проанализируем его толкования:1.‘A person who deliberately behaves controversially in order to provokeargument or other strong reactions, ср.: лицо, намеренно ведущее себя спорнос целью провокации спора или других резких реакций’ [Collins EnglishDictionary 2009, 156].2. ‘A person who is employed by the government or the police toencourage certain groups of people to break the law, so they can arrest them ormake them lose public support, ср.: лицо, нанятое правительством илиполицией для побуждения определённых групп людей к нарушению законас целью их ареста или утраты ими общественной поддержки’ [OxfordEnglish dictionary 2010, 158].2003.
‘A person who intentionally encourages people to do something illegalso that they can be caught, ср.: лицо, намеренно побуждающее людей ксовершениючего-л.противозаконного,длятого,чтобывозниклавозможность их ареста’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013,173].Дифференциальные семы, выделяемые Сollins Englih Dictionary иCambridgeAdvancedLearner’sDictionary,содержатуказаниенаимплицитные формы речевой агрессии, реализуемой субъектом, такие как:to provoke argument or other strong reactions ‘провоцировать спор или другиерезкие реакции’ [Collins English Dictionary 2009, 156]; to intentionallyencourage people to do something illegal ‘намеренно побуждать людей ксовершению чего-л.
противозаконного’ [Cambridge Advanced Learner’sDictionary 2013, 173].Oxford English Dictionary отмечает дополнительныесемы, которые относят анализируемую ЯЕ к профессиональной сфере: aperson who is employed by the government or the police ‘лицо, нанятоеправительством или полицией’ [Oxford English Dictionary 2010, 158].Рассмотрев вышеизложенные дефиниции, стоит подчеркнуть, что ЯЕprovocateurобозначаеттоттипсубъекта,которыйвыполняет«посредническую» роль между агрессором и жертвой, например:‘Obviously he was another agent provocateur, entrapping suspect, ср.:Очевидно, он был другим провокатором, нанятым агенством, которыйзаманивал подозрительных людей’ [Idris 2002, 45].По результатам проведённого нами анализа стоит отметить рядсемантических оттенков, различающих существительные исследованнойгруппы.
Слово attacker ‘злоумышленник’ составляет основу значенийостальных выделенных нами единиц, которые указывают на враждебноенамерение субъекта по отношению к объекту. Такие слова, как: enemy‘враг’,assailant‘противник’обладаютобщейсемантикойнедружественного противопоставления субъекта объекту. При этом201указание конкретной причины противостояния отсутствует, в отличии отнижеследующей ЯЕ invader ‘оккупант’, обозначающей тот тип субъекта,который совершает враждебное действие с целью захвата чужойтерритории.
Слово provocateur ‘провокатор’ отличается от вышеописанныхединиц тем, что агрессор стремится к деструктивному результату, действуяопосредованно, не явно. Слово offender характеризует субъект по двумпризнакам: 1) противозаконности совершаемого им действия (‘преступник’)и 2) негативному воздействию на объект (‘обидчик’).3.2.3. Существительные, обозначающие причинение физическогоущерба объекту в британском национальном вариантеанглийского языкаВ основе выделенных нами ЯЕ названной семантической группылежит результат физической агрессии: murder ‘убийство’, destruction‘уничтожение’,invasion‘вторжение’,encroachment‘посягательство’.Остановимся на рассмотрении их значений.Толкованиесуществительногоmurder‘убийство’вовсехрассмотренных словарях опирается на значение ‘преднамеренное лишениежизни’, ср.:1.
‘The crime of killing someone deliberately. ср.: преступление,заключающееся в преднамеренном лишении кого-л. жизни’ [MacmillanAdvanced Learners Dictionary 2007, 984].2. ‘1.The unlawful premidiated killing of one human being by another, ср.:противозаконное преднамеренное лишение жизни одного человека другим.Something dangerous, difficult, or unpleasant, ср.: что-то опасное, трудное илинеприятное’ [Collins English Dictionary].3. ‘The unlawful premeditated killing of one human being by another, ср.:противозаконное преднамеренное лишение жизни одного человека другим’[Oxford English Dictionary 2010, 132].202Дифференциальные‘преднамеренный’,семыdeliberatelyприсутствующиев‘намеренно’,вышеупомянутыхpremeditatedсловарях,указывают на наличие злого умысла в действиях субъекта.
При этом такиесемы, как – crime ‘преступление’ и unlawful ‘противозаконный’–подчёркивают криминальный характер обозначаемого действия. Помимовыделенныхзначений,дополнительноевзначениеCollinsEnglishназваннойDictionaryлексемы,отмечаетсяподчёркивающееразрушительные последствия описываемого события: something dangerous,difficult, or unpleasant ‘что-то опасное, трудное или неприятное’. Внижеприведённом примере представлено основное значение ЯЕ murder,которое описывает преступный характер действий субъекта посредствомсловоформы guilty ‘виновный’, ср.:‘Anthony James Marston, that upon the 14th day of November last, youwere guilty of the murder of John and Lucy Combes, ср.: Энтони ДжеймсМарстон, вы виновны в убийстве Джона и Люси Комбс, которое произошло14 ноября прошлого года’ [Christie 1978, 89].Перейдём к рассмотрению словарных дефиниций существительногоdestruction ‘уничтожение, разрушение’:1.
‘Damage that is so severe that something stops existing or can neverreturn to its normal state, ср.: вред, столь значительный, что его последствиемстановится прекращение существования чего-л. или невозможность еговозвращения к нормальному состоянию’ [Macmillan Advanced Learner’sDictionary 2007, 401].2. ‘The action or process of causing so much damage to something that itno longer exists or cannot be repaired; the action or process of killing or beingkilled; [in sing.] a cause of someone's ruin, ср.: действие или процесспричинениястольсерьёзноговредачему-л.,чтооноперестаётсуществовать или не подлежит восстановлению; действие или процесс203убийства; [в ед.ч.] причина гибели кого-л.’ [Cambridge Advanced LearnersDictionary 2013, 66].Восновепредставлениеназванныхонеодушевлённогодифференциальныеполномисследуемогоуничтожениипредмета,семы:значенийнаdamageживогословалежитсуществакотороеуказывают‘ущерб’,killingилиследующие‘убийство’,ruin‘разрушение’, stops existing ‘перестаёт существовать’, cannot be repaired ‘неподлежитвосстановлению’.Дополнительнаясемаsevereзд.‘значительный’, выделяемая Macmilllan Advanced Learner’s Dictionary,подчёркивает необратимость причиняемого вреда объекту, например:‘The crime rate would rise and all the time the addicts would be pushingthemselves ever closer to an edge of destruction, ср.: Уровень преступности бывозрастал, и всё время наркоманы сами бы себя доводили до граниуничтожения’ [MacNeil 2010, 51].По определению используемых нами словарей, существительноеinvasion‘вторжение’имеетзначениепространственнойагрессии.Остановимся подробнее на его рассматрении:1.
‘1. An occasion when one country’s army goes into another country totake a control of it by force, ср.: случай, когда армия одной страны силойвстувает в другую страну для установления над ней контроля. 2. A situationin which a large number of people or things come to a place at the same time,esp. in annoying way, ср.: ситуация, при которой большое количесво людейили предметов одновременно прибывают в определённое место, особ.раздражая других’ [Macmillan Advanced Learner’s Dictionary 2007, 797].2. ‘1. The act of invading with armed forces, ср.: акт вторжениявооружёнными силами.