Диссертация (1155162), страница 25
Текст из файла (страница 25)
2003, 567].Проанализируем далее значения глагола to mock ‘насмехаться,издеваться’, ср.1. ‘1. To behave with scorn or contempt (towards), show ridicule (for), ср.:обращаться с (кем-либо) в презрительной или высокомерной форме,проявить насмешку (к кому-либо или чему-либо). 2. To imitate, esp. in fun,mimic, ср.: подражать кому-л., особ. в смешной форме, пародировать когол. 3. To deceive, disappoint, or delude, ср.: обманывать, разочаровывать иливводить кого-л. в заблуждение.
4. To defy, or frustrate, ср.: бросать вызовчему-либо или нарушить что-либо’ [Collins English Dictionary 2009, 125].2. ‘To tease or laugh at in a scorn or contemptuous manner, ср.: дразнитьили смеяться над кем-либо в презрительной или высокомерной манере’[Oxford Advanced Learner’s Dictionary 2011, 130].3.
‘To laugh at somebody by copying them in a funny or unkind way, ср.:смеяться над кем-либо, копируя его смешным или недобрым способом’[Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 144].В Collins English Dictionary выделяются 4 значения названногоглагола. При этом первое значение выражает личное отношение субъекта кобъекту при помощи таких словоформ, как: scorn ‘презрение’, contempt‘высокомерие’, ridicule ‘насмешка’. Второе значение указывает на формыпроявления описываемого поведения: to intimate in fun, mimic ‘подражатькому-либо в смешной форме, пародировать кого-либо’.
Третье значениеподчёркивает формы воздействия на объект: to deceive ‘обманывать’, todisappoint‘разочаровать’,todelude‘вводитьвзаблуждение’.143Дифференциальныесемычетвёртогозначенияуказываютнанеодушевлённый объект действия: to defy ‘бросать вызов чему-либо’, tofrustrate ‘нарушить что-либо’. В свою очередь, в Oxford Advanced Learner’sEnglish Dictionary и Cambridge Advanced Learner’s Dictionary представленопо одному обобщающему определению описываемого нами глагола,котороеподчёркиваетироническиеформыагрессииприпомощинижеследующих ЯЕ: to tease ‘дразнить’, to laugh ‘смеяться’.В приведённом ниже примере на данные семы указывает словоsarcastic ‘насмешливый’, ср.:‘Sarcastic people tend to mock at others’ habits (e.
g.– their manner ofdressing, hobby, etc.), ср.: Насмешливые люди склонны издеваться надпривычками других (например – манерой одеваться, хобби и т. д.)’ [записьинформанта].В основе семантики глагола to accuse ‘обвинять в чём-л., придираться,порицать’, по данным использованных нами словарей, лежит оценочноесуждение субъекта относительно объекта. Проанализируем их болееподробно:1. ‘To say that someone has done something wrong or committed a crime,ср.:сказать, что кто-либо совершил что-либо несправедливо или –преступление’ [Macmillan Advanced Learner’s Dictionary 2007, 13].2. ‘To charge (a person or persons) with a fault, crime, offence, etc., ср.:возлагать (на человека или людей) вину за ошибку, преступление, обиду ит.
д.’ [Collins English Dictionary 2009, 11].3. ‘To say that someone has done something morally wrong, illegal orunkind,ср.:сказать,чтокто-либосделалчто-либоаморальное,противозаконное или недоброе’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary2010, 17].144По данным дефинициям, дифференциальные семы описываемогоглагола указывают на: 1) моральные нормы и 2) правовые нормы,посредством которых субъект расценивает поведение объекта. Это – такиесемы,как:(morally)wrong‘неправильный(аморальный)’,crime‘преступление’, offence ‘обида’, что подтверждается приведёнными нижепримерами, взятыми из: 1) СМИ и 2) произведения Ф.
Грегори «Дочькардинала» (‘The Kingmaker’s Daughter’), ср.:‘But conservationists accuse the local authority of blocking measures suchas a registry of DNA samples of every whale legally caught, ср.: Ноконсерваторы обвиняют местную администрацию в задержке мер, такихкак – регистрация образцов ДНК каждого легально пойманного кита’[«Daily telegraph» 2015/07/15].‘Father accuses the queen’s own father and her handsone young brotherJohn of treason and orders their execution, ср.: Отец обвиняет собственногоотца королевы и её прекрасного младшего брата Джона в предательстве иприговаривает их к смертной казни’ [Gregory 2007, 66].По нашим наблюдениям, в речи англичан нередко употребляетсясинонимичный ЯЕ to accuse глагол to blame ‘обвинять, порицать’.Рассмотрим более подробно его значения:1. ‘To say or think that someone or something is responsible for anaccident, problemor bad situation, ср.: сказать или подумать, что кто-либо иличто-либо несёт ответственность за катастрофу, проблему или плохуюситуацию’ [Macmillan Advanced Learner’s Dictionary 2007, 139].2.‘1.Toattributeresponsibilityto;accuse,ср.:возлагатьответственность на кого-либо; обвинять.
2. To ascribe responsibility for(something) to somebody, ср.: приписывать ответственность за (что-либо) накого-либо’ [Collins English Dictionary 2009, 71].3. ‘To say or think that someone or something did wrong or is responsiblethat something has happened, ср.: сказать или подумать, что кто-либо или145что-либо поступил неправильно или несёт ответственность за то, чтопроизошло’ [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 139].Приведём несколько примеров из СМИ:‘To blame Scottish Parliament for the recent trouble is to blameDemocracy itself, ср.: Обвинять Шотландский парламент в недавнихтрудностях – это равносильно тому, что обвинять саму демократию’[«Glasgow times» 2014/02/11].‘Dr.
McGraph suspects the aluminium compounds found in products mightbe to blame for the poor public health, ср.: Доктор МакГраф подозревает, чтослабоездоровьебольшинстванаселения,вероятно,обусловленосоединениями алюминия, обнаруженными в продуктах’ [«Daily telegraph»2016/10/05].Таким образом, 2 вышеупомянутых синонимичных глагола (to accuse‘винить’ и to blame ‘обвинять’) различаются по целенаправленностисуждений: глагол to accuse ‘винить’ подчёркивает, что субъект намеренпризнать объект в чём-либо виновным; в свою очередь, целью действия,обозначаемого глаголом to blame ‘обвинять’, является установлениепричины негативной ситуации.Рассмотрим значения глагола to criticize ‘критиковать, порицать,давать отрицательную оценку’, ср.:1.‘1.
To judge (something) with disapproval, censure, ср.: судить (о чёмл.) с неодобрением, осуждать. 2. To evaluate, analyse (something), ср.:оценить, проанализировать (что-л.) [Collins English Dictionary 2009, 76].2. ‘To express disapproval of someone or something, ср.: выразитьнеобрение кому-л. или чему-л.’ [Oxford English Dictionary 2010, 48].3. ‘1. To censure or find fault with, ср.: осудить или найти недостаток (укого-л.).
2. To judge or discuss the merits or faults of, ср.: осудить илиобсудить заслуги или недостатки кого-л. или чего-л. 3. To find faults, judge146unfavorably or harshly, ср.: найти недостатки, судить неблагопри-ятно илирезко [Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2013, 36].Выделенные нами дефиниции показывают, что анализируемыйглагол по-разному определяется в словарях. Так, Collins English Dictionaryфиксирует 2 значения ЯЕ to criticize, подчёркивающих: 1) отрицательнуюоценку, выражаемую субъектом к объекту: to judge (something) withdisapproval ‘судить о (чём-либо) с неодобрением’, to censure ‘осуждать’ и 2)оценочные суждения субъекта об объекте: to evaluate ‘оценить’, to analyse‘проанализирвать’.
В Oxford English Dictionary присутствует только однозначение названной ЯЕ, указывающее на отрицательную оценку субъектомобъекта. В свою очередь, в Cambridge Advanced Learner’s Dictionaryотмечаются3значенияисследуемогоглагола,различаемыхпонижеследующим смысловым компонентам: 1) отрицательному суждениюсубъекта об объекте: to censure or find fault with ‘судить или найтинедостаток у кого-либо’, 2) целенаправленности – установить достоинства инедостатки объекта: to judge or discuss the merits or faults ‘осудить илиобсудить заслуги или недостатки кого-либо, чего-либо’ и 3) усиленнойоценке объекта, выражаемой субъектом: to judge unfavourably or harshly‘судить неблагоприятно или резко’. Таким образом, в основе значенияглагола to criticize лежит намерение субъекта снизить оценку объекту речи,о чём свидетельствуют нижеприведённые примеры:‘The judge was widely criticized for his verdict, ср.: Судью публичнораскритиковали за вынесенный им вердикт’ [«Daily telegraph» 2015/10/05].‘The editor criticized the author’s work as trite, ср.: Издатель оценилработу автора как банальную’ [запись информанта].Глагол to threaten ‘угрожать, грозить’ определяется большинствомсловарей по двум основным значениям: 1) обещать кому-либо причинениевреда и 2) составлять опасность кому-либо или чему-либо.
Приведёмнекоторые дефиниции рассматриваемого глагола:1471. ‘To tell someone that you might or will cause them harm, esp. in orderto make them do something, ср.: сказать кому-л. что, вероятно, или,действительно, Вы причините ему вред, особ., для того, чтобы заставить егосделать что-л.’ [Macmillan Advanced Learner’s Dictionary 2007, 1553].2. ‘1. To express a threat to (a person or people), ср.: выразить угрозу(человеку или людям). 2.
To be a menacing indication of (something), ср.: бытьугрожающим знаком (чего-либо)’ [Collins English Dictionary 2009, 789].3. ‘1. To state one’s intention to do (something undesirable) in retribution,ср.: сообщить о своём намерении сделать (что-л. нежеланное) каквозмездие. 2.To be a menace or source of danger to, ср.: быть угрозой илиисточником опасности для кого-л. или чего-л.’ [Cambridge AdvancedLearner’s Dictionary 2013, 267].Рассмотрим примеры, подтверждающие вышеупомянутые значения,взятые из произведений: 1) Д.
Барнс «Пульс» (‘Pulse’) и 2) С. Гаррис«Потеряное лето» (‘Lost Summer’), ср.:‘Hurling himself into the study, he threatened to cut to pieces anyone whoopposed him, ср.: С головой погрузившийся в учение, он угрожалрасправиться со всяким, кто ему возражал’ [Barnes 2007, 45].‘Whatever lurks in your dreams – in your visions – might take tangibleform and threaten you, ср.: Всё, что ты ни видишь в своих снах – в своихмечтах – возможно, принимает материальную форму и угрожает тебе’[Harris 2010, 23].Проведённыйанализпозволилнамразделитьглаголыдвухисследуемых групп – 1) физической агрессии и 2) речевой агрессии – нанесколько подгрупп.